Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
有点 [有點] yǒudiǎn auch: 有点儿 [有點兒] yǒudiǎnr | etwas Adv. | ||||||
有些 [有些] yǒuxiē | etwas Adv. | ||||||
有一些 [有一些] yǒuyīxiē | etwas Adv. | ||||||
多少 [多少] duōshǎo | etwas Adv. | ||||||
几分 [幾分] jǐfēn | etwas Adv. | ||||||
有一点 [有一點] yǒuyīdiǎn auch: 有一点儿 [有一點兒] yǒuyīdiǎnr | etwas Adv. | ||||||
有所不同的 [有所不同的] yǒu suǒ bùtóng de | etwas anders Adj. - verschieden | ||||||
冷丝丝 [冷絲絲] lěngsīsī | etwas frisch Adj. | ||||||
未免 [未免] wèimiǎn | schon etwas Adv. | ||||||
出人意表 [出人意表] chūrényìbiǎo Chengyu | ohne dass jmd. etwas geahnt hätte Adv. | ||||||
出人意料 [出人意料] chūrényìliào Chengyu | ohne dass jmd. etwas geahnt hätte Adv. | ||||||
出乎意料 [出乎意料] chūhūyìliào Chengyu | ohne dass jemand etwas geahnt hätte Adv. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
某事令某人介意 [某事令某人介意] mǒushì lìng mǒurén jièyì | etw.Nom. jmdm. etwas aus Infinitiv: machen | ||||||
自豪 [自豪] zìháo | sichDat. etwas auf etw.Akk. einbilden | ||||||
耍把戏 [耍把戲] shuǎ bǎxì | etwas vorgaukeln | ||||||
自作聪明 [自作聰明] zìzuò-cōngmíng Chengyu | sichAkk. etwas einbilden | ||||||
会 [會] huì Aux. | etwas von etw.Dat. verstehen | ||||||
拿手 [拿手] náshǒu | etwas von etw.Dat. verstehen | ||||||
有两下子 [有兩下子] yǒu liǎng xiàzi | etwas von etw.Dat. verstehen | ||||||
成材 [成材] chéngcái | aus jmdm. wird etwas Infinitiv: werden | ||||||
劳烦某人 [勞煩某人] láofán mǒurén | jmdn. um etwas bitten | ||||||
画蛇添足 [畫蛇添足] huàshé-tiānzú Chengyu | etwas Überflüssiges tun (wörtlich: eine Schlange malen und Füße hinzufügen) | ||||||
能歌善舞 [能歌善舞] nénggē-shànwǔ Chengyu | etwas von Musik und Tanz verstehen | ||||||
有所不同 [有所不同] yǒu suǒ bùtóng | etwas anders sein - sich unterscheiden | ||||||
冤枉 [冤枉] yuānwǎng | etwas Falsches tun | ||||||
劳苦功高 [勞苦功高] láokǔ-gōnggāo Chengyu | etwas Großartiges bewerkstelligen |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
什么 [什麼] shénme | etwas | ||||||
一些 [一些] yīxiē Adv. | etwas - attributiver Gebrauch | ||||||
某事 [某事] mǒushì | etwas | ||||||
某物 [某物] mǒuwù | etwas | ||||||
别的 [別的] bié de | etwas anderes - pronominaler Gebrauch | ||||||
这样的东西 [這樣的東西] zhèyàng de dōngxi | so etwas auch: sowas | ||||||
这样的事情 [這樣的事情] zhèyàng de shìqíng | so etwas auch: sowas | ||||||
这种东西 [這種東西] zhè zhǒng dōngxi | so etwas auch: sowas | ||||||
这种事情 [這種事情] zhè zhǒng shìqíng | so etwas auch: sowas | ||||||
犯得着... [犯得著...] fàndezháo ... | ... bringt etwas [ugs.] | ||||||
犯得着... [犯得著...] fàndezháo ... | Es bringt etwas ... | ||||||
我介意 [我介意] Wǒ jièyì | Das macht mir etwas aus. | ||||||
万儿八千 [萬兒八千] wànrbāqiān | zehntausend oder etwas weniger |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
来 [來] lái | etwas über - bei Zahlenangaben | ||||||
荒诞的事 [荒誕的事] huāngdàn de shì | etwas Absurdes | ||||||
更好的事情 [更好的事情] gèng hǎo de shìqíng | etwas Besseres | ||||||
意表 [意表] yìbiǎo | etwas Unerwartetes | ||||||
铁板一块 [鐵板一塊] tiě bǎn yī kuài Chengyu | etwas Unzertrennliches | ||||||
神物 [神物] shénwù [REL.] | etwas Übernatürliches | ||||||
拆东墙补西墙 [拆東牆補西牆] Chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng | etwas als Notlösung machen (wörtlich: die östliche Mauer abreißen, um die westliche zu reparieren) | ||||||
忘乎所以 [忘乎所以] wànghūsuǒyǐ Chengyu | sichDat. zu sehr etwas einbilden | ||||||
高不成,低不就 [高不成,低不就] Gāo bù chéng, dī bù jiù | Etwas Besseres nicht erreichen können, aber sich mit etwas Einfachem nicht abfinden können. | ||||||
一人吃斋,十人念佛 [一人吃齋,十人念佛] Yī rén chīzhāi, shí rén niàn fó | Wenn Einer etwas Gutes tut, folgen viele Andere. (wörtlich: Wo einer fastet, beten zehn zu Buddha.) | ||||||
欲盖弥彰 [欲蓋彌彰] yùgài-mízhāng Chengyu | Je mehr man sich um Geheimhaltung bemüht, desto eher wird etwas bekannt. | ||||||
欲盖弥彰 [欲蓋彌彰] yùgài-mízhāng Chengyu | Je mehr man versucht etwas unter den Teppich zu kehren, desto eher kommt es ans Tageslicht. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
请问 [請問] Qǐngwèn | Darf ich etwas fragen? | ||||||
胡说 [胡說] húshuō | etwas vom Pferd erzählen [fig.] | ||||||
贮蓄 [貯蓄] zhùxù [FINAN.] | etwas auf die hohe Kante legen [fig.] | ||||||
劳烦你 [勞煩你] láofán nǐ | Darf dich um etwas bitten | ||||||
劳烦您 [勞煩您] láofán nín | Darf Sie um etwas bitten | ||||||
劳您费神 [勞您費神] Láo nín fèishén | Darf ich Sie mit etwas belästigen? | ||||||
请您费神 [請您費神] Qǐng nín fèishén | Darf ich Sie mit etwas belästigen? | ||||||
近来如何? [近來如何?] Jìnlái rúhé? | Gibt's 'was Neues? auch: Gibt es etwas Neues? [ugs.] | ||||||
近来怎样? [近來怎樣?] Jìnlái zěnyàng? | Gibt's 'was Neues? auch: Gibt es etwas Neues? [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
我借给他某物。 [我借給他某物。] Wǒ jiè gěi tā mǒuwù. | Ich leihe ihm etwas Infinitiv: leihen | ||||||
我跟他借某物。 [我跟他借某物。] Wǒ gēn tā jiè mǒuwù. | Ich leihe von ihm etwas. Infinitiv: leihen | ||||||
你现在能看懂简单的中文了吧? [你現在能看懂簡單的中文了吧?] Nǐ xiànzài néng kàn dǒng jiǎndān de zhōngwén le ba? | Kannst du nun etwas Einfaches auf Chinesisch lesen? | ||||||
这种事在我身上还从没发生过。 [這種事在我身上還從沒發生過。] Zhè zhǒng shì zài wǒ shēnshàng hái cóngméi fāshēngguo. | So etwas ist mir noch nie unterlaufen. | ||||||
还需要别的什么吗? [還需要別的什麼嗎?] Hái xūyào bié de shénme ma? | Kommt noch etwas dazu? | ||||||
这么做不太得体。 [這麼做不太得體。] Zhème zuò bù tài détǐ. | Es schickt sich nicht, so etwas zu tun. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
etwa |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
bisschen, einigermaßen, wenig |
Werbung