名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
恶鬼 [惡鬼] èguǐ | der Teufel | die Teufelin 复数: die Teufel, die Teufelinnen | ||||||
恶魔 [惡魔] èmó | der Teufel | die Teufelin 复数: die Teufel, die Teufelinnen | ||||||
魔鬼 [魔鬼] móguǐ | der Teufel | die Teufelin 复数: die Teufel, die Teufelinnen | ||||||
鬼子 [鬼子] guǐzi | der Teufel | die Teufelin 复数: die Teufel, die Teufelinnen | ||||||
魔王 [魔王] mówáng [转] | der Teufel 复数: die Teufel [转] - der Unmensch | ||||||
鬼怪 [鬼怪] guǐguài [神] | der Teufel | die Teufelin 复数: die Teufel, die Teufelinnen | ||||||
妖魔 [妖魔] yāomó [神] | der Teufel | die Teufelin 复数: die Teufel, die Teufelinnen | ||||||
禽兽 [禽獸] qínshòu [转] [贬] | der Teufel | die Teufelin 复数: die Teufel, die Teufelinnen - Unmensch | ||||||
袋獾 [袋獾] dàihuān [动] | Tasmanischer Teufel 拉丁语: Sarcophilus harrisii | ||||||
塔斯马尼亚恶魔 [塔斯馬尼亞惡魔] Tǎsīmǎníyà èmó [动] | Tasmanischer Teufel 拉丁语: Sarcophilus harrisii | ||||||
洋鬼子 [洋鬼子] yángguǐzi [贬] | ausländischer Teufel | ausländische Teufelin [贬] - verdammter Ausländer | ||||||
洋鬼子 [洋鬼子] yángguǐzi [贬] | fremder Teufel | fremde Teufelin [贬] - verdammter Ausländer | ||||||
东洋鬼子 [東洋鬼子] Dōngyáng guǐzi [贬] [史] | japanischer Teufel | japanische Teufelin - Schimpfwort für Japaner im zweiten Weltkrieg [贬] | ||||||
日本鬼子 [日本鬼子] Rìběn guǐzi [贬] [史] | japanischer Teufel | japanische Teufelin - Schimpfwort für Japaner im zweiten Weltkrieg [贬] | ||||||
魔掌 [魔掌] mózhǎng | die Hand des Teufels | ||||||
画皮 [畫皮] huàpí | die Verkleidung des Teufels - in Gestalt einer schönen Frau |
短语和固定搭配 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
见鬼 [見鬼] Jiànguǐ | Zum Teufel | ||||||
他妈的! [他媽的!] Tāmāde! [野] | Zum Teufel! [野] | ||||||
说曹操,曹操到 [說曹操,曹操到] Shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo dào | Wenn man vom Teufel spricht | ||||||
衣冠禽兽 [衣冠禽獸] yīguān-qínshòu 成语 | der Teufel in Menschengestalt | ||||||
不屑一顾 [不屑一顧] bùxiè yī gù 成语 | sich第四格 den Teufel um jmdn./etw. scheren | ||||||
人面兽心 [人面獸心] rénmiàn-shòuxīn 成语 | der Teufel in Menschengestalt (直译: ein menschliches Gesicht, aber ein bestialisches Herz) | ||||||
见鬼去吧! [見鬼去吧!] Jiànguǐ qù ba! | Geh zum Teufel! | ||||||
见鬼去吧! [見鬼去吧!] Jiànguǐ qù ba! | Scher dich zum Teufel! | ||||||
穷鬼 [窮鬼] qióngguǐ [口] [贬] | armer Teufel [贬] | ||||||
去死! [去死!] Qùsǐ! [野] | Geh zum Teufel! [野] | ||||||
去死吧! [去死吧!] Qùsǐba! [野] | Geh zum Teufel! [野] | ||||||
雪上加霜 [雪上加霜] xuě shàng jiā shuāng 成语 | Der Teufel scheißt immer auf den größten Haufen. | ||||||
好歹 [好歹] hǎodǎi | auf Teufel komm raus [转] | ||||||
不择手段 [不擇手段] bùzé-shǒuduàn 成语 | auf Teufel komm raus [转] |
动词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
驱邪 [驅邪] qūxié [宗] | den Teufel austreiben | trieb aus, ausgetrieben | | ||||||
走火入魔 [走火入魔] zǒuhuǒ-rùmó 成语 | vom Teufel besessen sein |
形容词 / 副词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
不管三七二十一 [不管三七二十一] bùguǎn sānqī èrshíyī 成语 | auf Teufel komm raus 副 | ||||||
不问三七二十一 [不問三七二十一] bùwèn sānqī èrshíyī 成语 | auf Teufel komm raus 副 | ||||||
千方百计 [千方百計] qiānfāng-bǎijì 成语 | auf Teufel komm raus 副 |
广告
广告
与被查询词相关的所有论坛讨论 | ||
---|---|---|
Wie der Teufel das Weihwasser | 最后更新于 07 十二月 10, 11:23 | |
Die Kinder in der Umgebung haben Angst vor der alten, hässlichen Frau – sie fürchten sie wie… | 6 回复 | |
說到曹操,曹操就到 [ Wendung ] - Wenn man vom Teufel spricht [ Wendung ] | 最后更新于 13 6月 09, 10:59 | |
說到曹操,曹操就到: http://140.111.34.46/chengyu/mandarin/fulu/dict/cyd/44/cyd44873.htm# | 0 回复 | |
高鼻子 - Langnase [ veraltet ] | 最后更新于 25 七月 09, 09:29 | |
高鼻子, 洋鬼子, 鬼子, 阿兜仔, 阿兜仔, 西人: http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedq | 0 回复 | |
救护人员 [救護人員] - Rettungskräfte [pl.], die Rettungskraft [ selten ] | 最后更新于 09 八月 10, 11:59 | |
救护人员 [救護人員]: http://www.jxnews.com.cn/xxrb/system/2010/07/23/011437856.s | 0 回复 | |
不齒 - verachten, geringschätzen | 最后更新于 22 6月 22, 11:36 | |
https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=2200&q=1不齒注 音ㄅㄨˋ ㄔˇ漢語拼音 | 4 回复 | |
guai low | 最后更新于 31 三月 10, 14:29 | |
Ich habe mal die engl.Transskription des chin.(kanton.)Wortes gelesen:guai low. Deutsch eher… | 4 回复 | |
得寸进尺 | 最后更新于 15 十二月 08, 01:57 | |
如何译成德语?谢谢! | 2 回复 |