Substantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chamada f. - telefonema | der Anruf pl.: die Anrufe | ||||||
| chamada f. | der Ruf pl.: die Rufe | ||||||
| chamada f. | der Aufruf pl.: die Aufrufe | ||||||
| chamada f. [col.] - repreensão | die Zurechtweisung pl.: die Zurechtweisungen | ||||||
| chamada f. [col.] - repreensão | der Anpfiff pl.: die Anpfiffe [col.] - Rüge | ||||||
| chamada f. [MIL.] | die Einberufung pl.: die Einberufungen | ||||||
| chamada internacional | das Auslandsgespräch pl.: die Auslandsgespräche | ||||||
| chamada telefônicaBR / telefónicaPT | das Telefongespräch pl.: die Telefongespräche | ||||||
| chamada urbana | das Ortsgespräch pl.: die Ortsgespräche | ||||||
| chamada oral | mündliche Abfrage - Prüfung | ||||||
| chamada local [TELECOM.] | das Ortsgespräch pl.: die Ortsgespräche | ||||||
| última chamada [AERO.] | letzter Aufruf | ||||||
| chamada de emergência | der Notruf pl.: die Notrufe | ||||||
| chamada de enfermagem | der Patientenruf pl.: die Patientenrufe | ||||||
Adjetivos / Advérbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chamado, chamada adj. | namens adv. | ||||||
| chamado, chamada adv. - dito, denominado | sogenannt também so genannt | ||||||
| chamado(-a) também | alias adv. | ||||||
| que se chama | namens adv. | ||||||
Exemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Um momento, vou passar a chamada. - durante um telefonema | Moment, ich verbinde Sie. - beim Telefongespräch | ||||||
| Chamo-me Sónia. (Portugal) | Ich heiße Sonia. | ||||||
| (Eu) me chamo Sônia. (Brasil) | Ich heiße Sonia. | ||||||
| Recebemos algumas chamadas. | Wir bekamen ein paar Anrufe. | ||||||
| Não me lembro como se chamam. | Ich komme nicht darauf, wie sie heißen. | ||||||
| Não metas o nariz onde não és chamado. | Steck nicht die Nase in anderer Leute Angelegenheiten. | ||||||
| O nome dela é Silvia Mara, mas todos a chamam de Mara. | Ihr Name ist Silvia Mara, aber Mara ist ihr Rufname. | ||||||
| Ele chama-se José, mas o diminutivo dele é Zezé. (Portugal) | Er heißt José, aber sein Kosename ist Zezé. | ||||||
| Ele chama-se José, mas o apelido dele é Zezé. (Brasil) | Er heißt José, aber sein Kosename ist Zezé. | ||||||
Expressões | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chamar pelo Gregório [fig.] [col.] (Portugal) | Bröckchen husten [fig.] [col.] - sichacus. erbrechen | ||||||
| chamar as coisas pelo (seu) nome | die Dinge beim Namen nennen [fig.] | ||||||
| chamar os bois pelos nomes [fig.] [col.] | die Dinge beim Namen nennen [fig.] | ||||||
| chamar os bois pelos nomes [fig.] [col.] | das Kind beim (rechten) Namen nennen [fig.] | ||||||
| chamar o Hugo [fig.] [col.] (Brasil) | Bröckchen husten [fig.] [col.] - sichacus. erbrechen | ||||||
| chamar o Hugo [fig.] [col.] (Brasil) | die Kloschüssel umarmen [fig.] [col.] - sichacus. erbrechen | ||||||
| chamar pelo Gregório [fig.] [col.] (Portugal) | die Kloschüssel umarmen [fig.] [col.] - sichacus. erbrechen | ||||||
Publicidade
Publicidade
No momento não há nenhum tópico em nossos fóruns relacionado à palavra pesquisada.






