Adjetivos / Advérbios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chamado, chamada adj. | namens adv. | ||||||
chamado, chamada adv. - dito, denominado | sogenannt também so genannt | ||||||
chamado(-a) também | alias adv. | ||||||
assim chamado | sogenannt também so genannt | ||||||
que se chama | namens adv. |
Substantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chamado m. | der Zuruf pl.: die Zurufe - Schrei |
Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chamar-se | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
chamar alg. (ou: a.c.) | jmdn./etw. rufen | rief, gerufen | | ||||||
chamar alg. | jmdn. abrufen | rief ab, abgerufen | | ||||||
chamar alg. (ou: a.c.) | jmdn./etw. herbeirufen | rief herbei, herbeigerufen | | ||||||
chamar alg. | jmdn. anrufen | rief an, angerufen | - rufen | ||||||
chamar alg. | jmdn. holen | holte, geholt | - z. B. Polizei | ||||||
chamar alg. - dizendo o nome; Ex.: um aluno, uma testemunha etc. | jmdn. aufrufen | rief auf, aufgerufen | | ||||||
chamar alg. - para consultar | jmdn. zuziehen | zog zu, zugezogen | | ||||||
chamar alg. (ou: a.c.) - acenando | jmdn./etw. heranwinken | winkte heran, herangewinkt/herangewunken | | ||||||
chamar alg. (ou: a.c.) - acenando | jmdn./etw. herbeiwinken | winkte herbei, herbeigewinkt/herbeigewunken | | ||||||
chamar alg. de a.c. | jmdn. etw.acus. nennen | nannte, genannt | - z. B. einen Dummkopf | ||||||
chamar alg. (ou: a.c.) - acenando | jmdn./etw. herwinken | winkte her, hergewinkt/hergewunken | - herbeiwinken | ||||||
chamar alg. - aluno | jmdn. drannehmen | nahm dran, drangenommen | [col.] - Schüler | ||||||
ser chamado(-a) - aluno | drankommen | kam dran, drangekommen | [col.] - aufgerufen werden |
Exemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Não metas o nariz onde não és chamado. | Steck nicht die Nase in anderer Leute Angelegenheiten. | ||||||
Recebemos algumas chamadas. | Wir bekamen ein paar Anrufe. | ||||||
Chamo-me Sónia. (Portugal) | Ich heiße Sonia. | ||||||
(Eu) me chamo Sônia. (Brasil) | Ich heiße Sonia. | ||||||
Não me lembro como se chamam. | Ich komme nicht darauf, wie sie heißen. | ||||||
O nome dela é Silvia Mara, mas todos a chamam de Mara. | Ihr Name ist Silvia Mara, aber Mara ist ihr Rufname. | ||||||
Ele chama-se José, mas o diminutivo dele é Zezé. (Portugal) | Er heißt José, aber sein Kosename ist Zezé. | ||||||
Ele chama-se José, mas o apelido dele é Zezé. (Brasil) | Er heißt José, aber sein Kosename ist Zezé. |
Expressões | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chamar pelo Gregório [fig.] [col.] (Portugal) | Bröckchen husten [fig.] [col.] - sichacus. erbrechen | ||||||
chamar as coisas pelo (seu) nome | die Dinge beim Namen nennen [fig.] | ||||||
chamar os bois pelos nomes [fig.] [col.] | die Dinge beim Namen nennen [fig.] | ||||||
chamar os bois pelos nomes [fig.] [col.] | das Kind beim (rechten) Namen nennen [fig.] | ||||||
chamar o Hugo [fig.] [col.] (Brasil) | Bröckchen husten [fig.] [col.] - sichacus. erbrechen | ||||||
chamar o Hugo [fig.] [col.] (Brasil) | die Kloschüssel umarmen [fig.] [col.] - sichacus. erbrechen | ||||||
chamar pelo Gregório [fig.] [col.] (Portugal) | die Kloschüssel umarmen [fig.] [col.] - sichacus. erbrechen |
Publicidade
Publicidade
No momento não há nenhum tópico em nossos fóruns relacionado à palavra pesquisada.