Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Source Language Term

    Deutsch

    Correct?

    Englisch

    Examples/ definitions with source references
    Quality press hat nur ein Überschrift. Ich auch leicht verständlich ist. Sie ist ausführlicher geschrieben als wie sie yellow press. Außerdem wir immer einer genannt der den Artikel verfasst hat. Durch „by“.

    Yellow press has next to the headline even a partial title or an introductory sentence the show is lifted.
    The title is usually not so understandable because there are many abbreviations.
    Comment
    Richtig???
    AuthorAlex16 Oct 08, 14:21
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    German  adj.deutsch
    German [LING.]das Deutsch   or: Deutsche  no plural   - Sprache
    to speak German  | spoke, spoken |Deutsch (or: deutsch) sprechen  | sprach, gesprochen |
    to put it bluntlyauf gut Deutsch
    to put it plainlyauf gut Deutsch
    in the German-speaking parts of the worldim deutschen Sprachraum
    according to German company law [COMM.][LAW]nach deutschem Gesellschaftsrecht
    Comment
    ??? Beide Sprachfassungen sind leider nicht verständlich ...
    #1AuthorBacon [de] (264333) 16 Oct 08, 14:22
    Comment
    #2AuthorBacon [de] (264333) 16 Oct 08, 14:22
    Suggestions

    Deutsche

    -

    Englische



    Context/ examples
    Sorry.. das war das falsche...
    Comment
    Richtige..

    Yellow press has next to the headline even a partial title or an introductory sentence the show is lifted.
    The title is usually not so understandable because there are many abbreviations.


    Yellow press hat neben der Überschrift noch eine Teilüberschrift bzw. ein Einleitungssatz die hervor gehoben ist. Die Überschrift ist meist nicht so verständlich da es viele Abkürzungen gibt.
    #3AuthorAlex16 Oct 08, 14:23
    Context/ examples
    Yellow press hat neben der Überschrift noch eine Teilüberschrift bzw. einen Einleitungssatz, der hervorgehoben ist. Die Überschrift ist meist nicht so verständlich, da es viele Abkürzungen gibt.

    Next to the headline Yellow Press has a subtitle or an introductory sentence, printed in bold letters.
    The headline is usually not very compehensable because there are many abbreviations.
    Comment
    Ich wiederhole die bereits gestellt Frage: bist Du auch Lisa?
    In diesem Forum wird es als unhöflich betrachtet, unter verschiedenen Namen zu segeln.
    #4AuthorWerner (236488) 16 Oct 08, 14:48
    Comment
    related discussion: Deutsch - Englisch

    Alexlisa, bitte nicht alles doppelt und dreifach posten ;-)
    #5AuthorBacon [de] (264333) 16 Oct 08, 14:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt