Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: por lástima - aus Mitleid

o

por lástima

Definición

por, lástima
Real Academia Española
o

aus Mitleid

Definición

aus, Mitleid
DWDS

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

lástima vers. lastimaÚltimo comentario: ­ 22 Ene 08, 17:17
Was ist der Unterschied zwischen diesen beiden lastimas? Kontext habe ich leider nicht.4 comentario(s)
lástima / pénaÚltimo comentario: ­ 10 Abr 13, 16:59
Hola, was ist denn der Unterschied zwischen Qué lástima! und Qué péna! Gracias!7 comentario(s)
Mitleid erregenÚltimo comentario: ­ 15 Abr 10, 19:06
bei jmd. durch etwas Mitleid erregen.1 comentario(s)
Ich möchte kein MitleidÚltimo comentario: ­ 09 Feb 09, 14:38
No quiero lastima? Kann man das so sagen?3 comentario(s)
estar hecho una lástima - in einem jammerlichen Zustand seinÚltimo comentario: ­ 22 Jul 07, 22:01
kleiner Schreibfehler in der deutschen Übersetzung: jammerlich statt jämmerlich0 comentario(s)
Wir hatten großes Mitleid mit ihmÚltimo comentario: ­ 03 Jun 10, 16:29
A todos nos daba mucha pena por él. ist das so richtig? Vielen Dank1 comentario(s)
Si lo que pienso es en la pena y lastima que me das y me has dado.......Último comentario: ­ 07 Jul 09, 18:51
der satzt wurde mir geschickt. weitere Ausführungen sind nicht vorhanden .2 comentario(s)
wie schaden, wir konnten uns kaum richtig kennenlernen - Que lástima no apenas podría llegar a conocer a nosotrosÚltimo comentario: ­ 28 Dic 08, 12:53
Der spanische haut noch nicht so richtig hin. Bitte besseren Vorschlag. Danke4 comentario(s)
Es wäre schade, wenn der Vertrag daran scheitern würde. - Fuera una lástima si el contrato fracasaría en esto.Último comentario: ­ 10 Ago 18, 17:05
Das "fracasaría" nennt man "condicional", richtig?Und wie nennt man die Form, wo ich "fuera…18 comentario(s)
‎"No te tengo lastima porque le gusto a tu novio: más triste es que tu candidato no va pa'l baile" - Ich habe kein Mitleid mit Dir, weil ich Deinem Freund gefalle; Es ist viel trauriger, dass Dein Anwärter nicht tanzen will [??] Último comentario: ­ 25 Oct 11, 16:32
Bei meiner Übersetzung fehlt etwas, das konnte ich nicht übersetzen. Ich kann auch kein Span…2 comentario(s)

Aus dem Umfeld des Eintrags

Publicidad
 
Publicidad