形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 熟 [熟] shú | gar 副 | ||||||
| 毫不 [毫不] háo bù | gar nicht 副 | ||||||
| 完全 [完全] wánquán | ganz und gar 副 | ||||||
| 夹生 [夾生] jiāshēng | halb gar 也写为: halbgar 形 | ||||||
| 不折不扣地 [不折不扣地] bùzhé-bùkòu de | ganz und gar 副 | ||||||
| 满 [滿] mǎn | ganz und gar 副 | ||||||
| 十足 [十足] shízú | ganz und gar 副 | ||||||
| 备 [備] bèi | ganz und gar 副 | ||||||
| 彻头彻尾 [徹頭徹尾] chètóu-chèwěi 成语 | ganz und gar 副 | ||||||
| 根本 [根本] gēnběn - 完全 [完全] wánquán | ganz und gar 副 | ||||||
| 并 [並] bìng - 完全 [完全] wánquán | ganz und gar 副 - vor Verneinungen | ||||||
| 半生不熟 [半生不熟] bànshēng-bùshú 成语 [烹] | halb gar 也写为: halbgar 形 | ||||||
| 大无畏 [大無畏] dàwúwèi | ganz und gar furchtlos 形 | ||||||
| 毫不 [毫不] háo bù | ganz und gar nicht 副 | ||||||
可能出现的基本词形 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gar | |||||||
| garen (动词) | |||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 烹制 [烹製] pēngzhì [烹] | garen 及物动词 | garte, gegart | | ||||||
| 烹调 [烹調] pēngtiáo [烹] | garen 及物动词 | garte, gegart | | ||||||
| 毫无... [毫無...] háowú ... | gar kein ... haben | ||||||
| 蒸熟 [蒸熟] zhēngshú [烹] | in Dampf garen 及物动词 | garte, gegart | | ||||||
| 矢口否认 [矢口否認] shǐkǒu-fǒurèn 成语 | etw.第四格 ganz und gar leugnen | leugnete, geleugnet | | ||||||
| 暴露无遗 [暴露無遺] bàolù-wúyí 成语 | ganz und gar ans Licht bringen | ||||||
| 熬 [熬] áo [烹] | bei niedriger Hitze garen 及物动词 | garte, gegart | | ||||||
| 煲 [煲] bāo [烹] | bei schwacher Hitze garen 及物动词 | garte, gegart | | ||||||
| 涮 [涮] shuàn [烹] | etw.第四格 kurz in Brühe garen | garte, gegart | | ||||||
| 清蒸 [清蒸] qīngzhēng [烹] | etw.第四格 ohne Sojasoße in Dampf garen | garte, gegart | | ||||||
| 遑论 [遑論] huánglùn 文言 | über etw.第四格 gar nicht erst reden brauchen | ||||||
| 因噎废食 [因噎廢食] yīnyē-fèishí 成语 | aus Furcht vor dem Risiko gar nichts mehr unternehmen (直译: aus Angst, sich第四格 zu verschlucken, aufs Essen verzichten) | ||||||
| 誓不甘休 [誓不甘休] shìbùgānxiū 成语 | es ganz und gar nicht aufgeben wollen | gab auf, aufgegeben | | ||||||
| 贪恋 [貪戀] tānliàn | jmdn./etw. schon vermissen und daher gar nicht verlassen wollen | vermisste, vermisst | | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 坚决不! [堅決不!] Jiānjué bù! | Auf gar keinen Fall! | ||||||
| 太离谱了 [太離譜了] Tài lípǔ le | Das ist gar nicht in Ordnung! | ||||||
| 亡羊补牢 [亡羊補牢] wángyáng-bǔláo 成语 | Lieber spät als gar nicht. | ||||||
广告
书写相近的其他词条 | |
|---|---|
| Garn | |
与被查询词相关的所有论坛讨论 | ||
|---|---|---|
| 鱼刀叉 [ 魚刀叉 ] - das Fischbesteck | 最后更新于 16 6月 10, 07:58 | |
| 鱼刀叉 [ 鱼刀叉 ]: http://dudubo.com/html/ertongjiankang/mamaichufang/2009/0331/394.ht | 0 回复 | |
| 绝非 - mitnichten | 最后更新于 16 十月 17, 10:57 | |
| 他绝非一个空想家 (er war mitnichten ein Träumer)(siehe “新德汉词典 ISBN 7 5 | 2 回复 | |
| 一无所获 - zu nichts führen; nichts bringen (umgangssprachl.); versagen | 最后更新于 12 四月 23, 13:31 | |
| Beispiele (reverso.com):但是,他们也并非一无所获。 | 4 回复 | |
| 什么也没有 | 最后更新于 05 十二月 10, 07:34 | |
| 我们和美国的青年一代打交道,发现他们的“开放”和 “民主”后面蕴含的 | 3 回复 | |
| 死要面子活受罪 | 最后更新于 19 十一月 08, 01:35 | |
| “死要面子活受罪”是在民间广为流传 的一种说法,它体现出来的就是人为 | 4 回复 | |
| 怎么不了 | 最后更新于 23 三月 09, 11:58 | |
| "像天一样,这么大的风也把他怎么不了。" "空的你都怎么样不了。死了也就 | 2 回复 | |
| 其實我覺得再沒必要考究要怎麼樣了。 | 最后更新于 06 二月 09, 19:48 | |
| 其實我覺得再沒必要考究要怎麼樣了。 | 6 回复 | |
广告






