动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 空出来 [空出來] kòngchūlái | sich第四格 leeren | leerte, geleert | | ||||||
| 空 [空] kòng | leeren 及物动词 | leerte, geleert | | ||||||
| 腾空 [騰空] téngkōng | leeren 及物动词 | leerte, geleert | | ||||||
| 使某事变空 [使某事變空] shǐ mǒushì biàn kōng | etw.第四格 leeren | leerte, geleert | | ||||||
| 磕打 [磕打] kēdǎ | durch Klopfen leeren 及物动词 | leerte, geleert | | ||||||
| 顾 [顧] gù - 回头看 [回頭看] huítóu kàn | sich第四格 umdrehen und schauen | ||||||
| 回头看 [回頭看] huítóu kàn | sich第四格 umdrehen und schauen | ||||||
| 作恶心 [作噁心] zuò ěxīn [医] | sich第四格 übergeben müssen | ||||||
| 空手而归 [空手而歸] kōngshǒu'érguī 成语 | mit leeren Händen zurückkehren | kehrte zurück, zurückgekehrt | | ||||||
| 一无所获 [一無所獲] yīwúsuǒhuò 成语 | mit leeren Händen zurückkehren | kehrte zurück, zurückgekehrt | | ||||||
| 一无所得 [一無所得] yīwúsuǒdé 成语 | mit leeren Händen zurückkehren | kehrte zurück, zurückgekehrt | | ||||||
| 自救 [自救] zìjiù | sich第三格 selbst zu helfen wissen | ||||||
| 伸懒腰打哈欠 [伸懶腰打哈欠] shēnlǎnyāo dǎhāqiàn | sich第四格 strecken und gähnen | ||||||
| 俯首听命 [俯首聽命] fǔshǒu tīngmìng | sich第四格 unterwerfen und gehorchen | ||||||
可能出现的基本词形 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| leeren | |||||||
| leer (形容词) | |||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 空 [空] kōng | leer 形 | ||||||
| 空瘪 [空癟] kōngbiě | leer 形 | ||||||
| 空荡荡 [空蕩蕩] kōngdàngdàng | leer 形 | ||||||
| 空虚 [空虛] kōngxū | leer 形 | ||||||
| 虚 [虛] xū | leer 形 | ||||||
| 两手空空地 [兩手空空地] liǎng shǒu kōngkōng de | mit leeren Händen 副 | ||||||
| 空手 [空手] kōngshǒu | mit leeren Händen 副 | ||||||
| 徒手 [徒手] túshǒu | mit leeren Händen 副 | ||||||
| 空泛 [空泛] kōngfàn | leer und abgedroschen 形 | ||||||
| 阔 [闊] kuò - 空泛 [空泛] kōngfàn | leer und abgedroschen 形 | ||||||
| 空空如也 [空空如也] kōngkōng rú yě 成语 | völlig leer 形 | ||||||
| 空荡荡 [空蕩蕩] kōngdàngdàng | leer stehend 也写为: leerstehend 形 | ||||||
| 空置 [空置] kōngzhì | leer stehend 也写为: leerstehend 形 | ||||||
| 空腹 [空腹] kōngfù [医] | auf leerem Magen 副 | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 自 [自] zì | sich | ||||||
名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 滥调 [濫調] làndiào | leere Floskel | ||||||
| 两手空空 [兩手空空] liǎng shǒu kōngkōng | leere Hände | ||||||
| 空壳 [空殼] kōngké | leere Hülle | ||||||
| 空白 [空白] kòngbái | leere Stelle | ||||||
| 空地 [空地] kòngdì | leere Stelle | ||||||
| 空场 [空場] kòngchǎng | leere Stelle | ||||||
| 空头支票 [空頭支票] kōngtóu zhīpiào | leere Versprechung | ||||||
| 口惠 [口惠] kǒuhuì | leere Versprechungen | ||||||
| 虚言 [虛言] xūyán | leere Worte | ||||||
| 空谈 [空談] kōngtán | leere Worte | ||||||
| 空位 [空位] kòngwèi | leerer Platz | ||||||
| 空场 [空場] kòngchǎng | leerer Platz | ||||||
| 空白 [空白] kòngbái | leerer Raum | ||||||
| 空白点 [空白點] kòngbáidiǎn | leerer Raum | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 一人做事一人当 [一人做事一人當] Yī rén zuòshì yī rén dāng | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu 成语 | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 天黑了 [天黑了] Tiān hēi le | Der Himmel hat sich第四格 verdunkelt. 动词不定式: sich第四格 verdunkeln | ||||||
| 没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Nichts hat sich第四格 verändert. 动词不定式: sich第四格 verändern | ||||||
| 没什么变化。 [沒什麼變化。] Méi shénme biànhuà. | Nichts hat sich第四格 verändert. 动词不定式: sich第四格 verändern | ||||||
| 她费力搬行李箱。 [她費力搬行李箱。] Tā fèilì bān xínglixiāng. | Sie hat sich第四格 an dem Reisekoffer abgeschleppt. | ||||||
| 天阴了。 [天陰了。] Tiān yīn le. [气] | Der Himmel hat sich第四格 zugezogen. 动词不定式: sich第四格 zuziehen | ||||||
广告
广告






