名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 万岁 [萬歲] wànsuì | zehntausend Jahre | ||||||
| 万岁 [萬歲] wànsuì | Myriaden von Jahren | ||||||
| 万岁 [萬歲] wànsuì | tausende von Jahren [转] | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 万岁 [萬歲] Wànsuì | Eure Majestät! | ||||||
| ...万岁! [...萬歲!] ... wànsuì! | Es lebe ...! - als Glückwunsch oder Trinkspruch | ||||||
| ...万岁! [...萬歲!] ... wànsuì! | Heil ...! | ||||||
| ...万岁! [...萬歲!] ... wànsuì! | Ein Prost auf ...! | ||||||
| 万岁 [萬歲] Wànsuì | Anrede des Kaisers von Untergebenen | ||||||
| 万岁 [萬歲] Wànsuì | Eure kaiserliche Hoheit | ||||||
| ...万岁! [...萬歲!] ... wànsuì! | Ein Hoch auf ...! - als Glückwunsch oder Trinkspruch | ||||||
| ...万岁! [...萬歲!] ... wànsuì! | Lang lebe ...! - als Glückwunsch oder Trinkspruch | ||||||
| 千秋万岁 [千秋萬歲] qiānqiū-wànsuì 成语 | ewig 形 (直译: Tausend Herbste und Zehntausend Ernten) | ||||||
| 千秋万岁 [千秋萬歲] qiānqiū-wànsuì 成语 | tausende von Jahren | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 胜利万岁 [勝利萬歲] shènglì wànsuì - 纳粹时期使用的招呼用语,在战后德国和奥地利被明令禁止 [納粹時期使用的招呼用語,在戰後德國和奧地利被明令禁止] nàcuì shíqī shǐyòng de zhāohu yòngyǔ, zài zhànhòu Déguó hé Àodìlì bèi mínglìng jìnzhǐ [史] | Sieg Heil! - in der NS-Zeit verbreitete Grußformel. Verwendung steht in Deutschland und Österreich unter Strafe [Nationalsozialismus] | ||||||
| 希特勒万岁 [希特勒萬歲] Xītèlè wànsuì - 纳粹时期使用的招呼用语,在战后德国和奥地利被明令禁止 [納粹時期使用的招呼用語,在戰後德國和奧地利被明令禁止] nàcuì shíqī shǐyòng de zhāohu yòngyǔ, zài zhànhòu Déguó hé Àodìlì bèi mínglìng jìnzhǐ [史] | Heil Hitler! - in der NS-Zeit verbreitete Grußformel. Verwendung steht in Deutschland und Österreich unter Strafe [Nationalsozialismus] | ||||||
| 我的元首万岁 [我的元首萬歲] wǒ de yuánshǒu wànsuì - 纳粹时期使用的招呼用语,在战后德国和奥地利被明令禁止 [納粹時期使用的招呼用語,在戰後德國和奧地利被明令禁止] nàcuì shíqī shǐyòng de zhāohu yòngyǔ, zài zhànhòu Déguó hé Àodìlì bèi mínglìng jìnzhǐ [史] | Heil mein Führer! - in der NS-Zeit verbreitete Grußformel. Verwendung steht in Deutschland und Österreich unter Strafe [Nationalsozialismus] | ||||||
广告
广告






