介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 低于 [低於] dī yú | weniger als 连 | ||||||
| 较少 [較少] jiào shǎo 形 | weniger - attributiver Gebrauch | ||||||
| 以下 [以下] yǐxià | weniger als - Zahlen 连 | ||||||
可能出现的基本词形 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| weniger | |||||||
| wenig (形容词) | |||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 至少 [至少] zhìshǎo | am wenigsten 副 | ||||||
| 或多或少 [或多或少] huò duō huò shǎo | mehr oder weniger 副 | ||||||
| 不见得 [不見得] bùjiàndé | weniger wahrscheinlich 副 | ||||||
| 多多少少 [多多少少] duōduō-shǎoshǎo | mehr oder weniger 副 | ||||||
| 多少 [多少] duōshǎo | mehr oder weniger 副 | ||||||
| 上下 [上下] shàngxià - 关于数量 [關於數量] guānyú shùliàng | mehr oder weniger - bei Zahlen- und Mengenangaben 副 | ||||||
| 冷门 [冷門] lěngmén | wenig beliebt 形 | ||||||
| 人烟稀少 [人煙稀少] rén yān xīshǎo 成语 | wenig bevölkert 形 | ||||||
| 冷门 [冷門] lěngmén | wenig gefragt - unpopulär 形 | ||||||
| 冷门 [冷門] lěngmén | wenig geschätzt 形 | ||||||
| 凶多吉少 [凶多吉少] xiōngduō-jíshǎo 成语 | wenig hoffnungsvoll 形 | ||||||
| 生疏的 [生疏的] shēngshū de | wenig routiniert 形 | ||||||
| 不光彩 [不光彩] bù guāngcǎi | wenig ruhmreich 形 | ||||||
| 稍后 [稍後] shāohòu | wenig später 副 | ||||||
名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 次要人物 [次要人物] cìyào rénwù | weniger bedeutende Persönlichkeit | ||||||
| 万儿八千 [萬兒八千] wànrbāqiān | zehntausend oder etwas weniger | ||||||
| 片言 [片言] piànyán | wenige Worte | ||||||
| 片纸只字 [片紙隻字] piànzhǐ-zhīzì 成语 | wenige Worte | ||||||
| 不日 [不日] bùrì [牍] | in wenigen Tagen | ||||||
| 愈少愈靓 [愈少愈靚] yù shǎo yù liàng | je weniger, desto schöner | ||||||
| 下手 [下手] xiàshǒu - 下首 [下首] xiàshǒu | der Platz für weniger wichtige Gäste | ||||||
| 下首 [下首] xiàshǒu | der Platz für weniger wichtige Gäste | ||||||
| 少子女化 [少子女化] shǎozǐnǚhuà [社] | der Trend weniger Kinder zu bekommen | ||||||
| 凶多吉少 [凶多吉少] xiōngduō-jíshǎo 成语 | viel Böses, wenig Gutes | ||||||
| 最不发达国家 [最不發達國家] zuì bù fādá guójiā [经] [政] | am wenigsten entwickelte Länder | ||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 找少了 [找少了] zhǎo shǎo le [财] | zu wenig herausgeben | gab heraus, herausgegeben | - Wechselgeld | ||||||
| 分神 [分神] fēnshén | ein wenig Aufmerksamkeit schenken 及物动词 | schenkte, geschenkt | | ||||||
| 四两拨千斤 [四兩撥千斤] Sì liǎng bō qiān jīn | mit wenig Aufwand viel erreichen | erreichte, erreicht | | ||||||
| 忙里偷闲 [忙裡偷閒] mánglǐ-tōuxián 成语 | sich第三格 ein wenig freie Muße gönnen | ||||||
| 不耻下问 [不恥下問] bùchǐ-xiàwèn 成语 | sich第四格 nicht schämen, von Menschen mit weniger Bildung zu lernen | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn 成语 | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (直译: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn 成语 | mit den viel zu wenigen Kräften ist Hilfe nicht möglich | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 她鼻子有点发齉。 [她鼻子有點發齉。] Tā bízi yǒu diǎn fānàng. | Sie näselt ein wenig. 动词不定式: näseln | ||||||
| 我的汉语有些生疏了。 [我的漢語有些生疏了。] Wǒ de hànyǔ yǒuxiē shēngshū le. | Mein Chinesisch ist ein wenig eingerostet. 动词不定式: sein | ||||||
| 这部电影上映短短几天就收回了制作成本。 [這部電影上映短短幾天就收回了製作成本。] Zhè bù diànyǐng shàngyìng duǎnduǎn jǐ tiān jiù shōuhuí le zhìzuò chéngběn. | In wenigen Tagen hat der Film die Produktionskosten eingespielt. | ||||||
| 这部影片放映不到几个星期就收回了成本。 [這部影片放映不到幾個星期就收回了成本。] Zhè bù yǐngpiàn fàngyìng bù dào jǐ gè xīngqī jiù shōuhuí le chéngběn. | Der Film hat seine Kosten in wenigen Wochen eingespielt. | ||||||
广告
与被查询词相关的搜索结果 | |
|---|---|
| unterhalb | |
广告






