Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el barril | das Fass pl.: die Fässer | ||||||
| el barril - tonel | die Tonne pl.: die Tonnen | ||||||
| el barril | das Barrel pl.: die Barrels inglés | ||||||
| garfio-barril [TECNOL.] | der Barrelgreifer pl.: die Barrelgreifer | ||||||
| lanzadera-barril [TECNOL.] | das Barrelschiff pl.: die Barrelschiffe [Máquinas de coser] | ||||||
| barril de cerveza | das Bierfass pl.: die Bierfässer | ||||||
| barril de cristal | das Glasfass pl.: die Glasfässer | ||||||
| barril de hierro | das Eisenfass pl.: die Eisenfässer | ||||||
| cerveza de barril | Bier vom Fass | ||||||
| cerveza de barril | das Fassbier pl.: die Fassbiere | ||||||
| rosca para barril | die Fassverschraubung pl.: die Fassverschraubungen | ||||||
Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| abrir un barril | ein Fass anzapfen | zapfte an, angezapft | | ||||||
| espitar un barril | ein Fass anzapfen | zapfte an, angezapft | | ||||||
| sacar cerveza/vino/... de un barril | etw.acus. abzapfen | zapfte ab, abgezapft | | ||||||
| sacar vino/cerveza/... de un barril | etw.acus. zapfen | zapfte, gezapft | - Wein, Bier etc. aus einem Fass | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| un barril de crudo | ein Barrel Rohöl | ||||||
| El precio del barril de crudo ha subido un 2 %. | Der Preis für ein Barrel Rohöl ist um 2 % gestiegen. | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| barril sin fondo (Lat. Am.) [fig.] | Fass ohne Boden | ||||||
| ¡Ya está abierto! - frase que inaugura la Oktoberfest y se pronuncia cuando el alcalde ha abierto el primer barril de cerveza | O'zapft is! (Süddt.) | ||||||
Publicidad
Publicidad
Discusiones del foro que contienen la palabra buscada | ||
|---|---|---|
| sardina de barril | Último comentario: 13 Abr 10, 14:15 | |
| Que es una sardina de barril? | 1 comentario(s) | |
| barril sin fondo - Fass ohne Boden | Último comentario: 18 Sep 10, 23:49 | |
| Subsidios eléctricos son barril sin fondo http://www.hoy.com.do/el-pais/2009/1/14/262748/Sub… | 1 comentario(s) | |
| el tabal (barril) - die Tonne (zum Konservieren von Sardinen, Heringen oder Sardellen) | Último comentario: 29 Abr 23, 20:11 | |
| DLE: tabal.1. m. Barril en que se conservan las sardinas arenques, y, en algunas partes del … | 1 comentario(s) | |
| Fassanstich auf spanisch | Último comentario: 20 Abr 07, 16:13 | |
| 11 Uhr: Fassanstich mit Bürgermeister Jaime Ivars. Weiss jemand was Fassanstich auf spanisc… | 2 comentario(s) | |






