Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
без осо́бенностей [МЕД.] | unauffällig | ||||||
в осо́бенности нар. | vor allem [сокр.: v. a.] | ||||||
в осо́бенности нар. | zumal | ||||||
в осо́бенности нар. | insbesondere также: insbesondre [сокр.: insb., insbes.] | ||||||
в осо́бенности нар. | im Besonderen | ||||||
в осо́бенности нар. | spezial | ||||||
с учётом возрастны́х осо́бенностей | altersnormgerecht | ||||||
с учётом культу́рных осо́бенностей | kultursensibel | ||||||
учи́тывающий культу́рные осо́бенности прил. | kultursensibel | ||||||
свя́занный с осо́бенностями конкре́тного ры́нка сбы́та прил. [ЭКОН.] | absatzgebietsbezogen |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
особенностей | |||||||
осо́бенность (Существительное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
осо́бенность ж. | die Absonderlichkeit мн.ч. | ||||||
осо́бенность ж. | die Besonderheit мн.ч. | ||||||
осо́бенность ж. | die Eigenheit мн.ч.: die Eigenheiten | ||||||
осо́бенность ж. | die Eigentümlichkeit мн.ч. | ||||||
осо́бенность ж. | die Sonderheit мн.ч.: die Sonderheiten | ||||||
осо́бенность ж. | die Spezialität мн.ч.: die Spezialitäten | ||||||
осо́бенность ж. | die Auffälligkeit мн.ч. | ||||||
осо́бенность ж. - характе́рное сво́йство | die Eigenart мн.ч.: die Eigenarten | ||||||
осо́бенность констру́кции ж. [ТЕХ.] | das Konstruktionsmerkmal мн.ч.: die Konstruktionsmerkmale | ||||||
возрастна́я осо́бенность ж. | die Altersbesonderheit мн.ч. | ||||||
отличи́тельная осо́бенность ж. | das Alleinstellungsmerkmal мн.ч.: die Alleinstellungsmerkmale | ||||||
характе́рная осо́бенность ж. | die Eigenartigkeit мн.ч. | ||||||
характе́рная осо́бенность ж. - в поведе́нии | die Eigenart мн.ч.: die Eigenarten | ||||||
конструкти́вная осо́бенность ж. [ТЕХ.] | das Konstruktionsmerkmal мн.ч.: die Konstruktionsmerkmale |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
В религио́зных и́ли аллегори́ческих же́нских о́бразах худо́жница отка́зывалась от изображе́ния индивидуа́льных осо́бенностей моде́лей. | Bei den Frauendarstellungen allegorischen oder religiösen Charakters hat die Malerin auf individuelle Züge verzichtet. |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
описа́ние вне́шних осо́бенностей произведе́ния [ИСК.] | äußerliche Beschreibung des Werkes | ||||||
возрастны́е осо́бенности гл. обр. [МЕД.] | altersspezifische Besonderheiten |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
се́ренький, малозаме́тный, неприме́тный, незаме́тный, незаме́тно |
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.