Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| вперёд нар. | vor | ||||||
| ско́лько-либо (тому́) наза́д нар. - вре́мя | vor +Dat. - Zeit | ||||||
| гла́вное ср. | vor allem нар. [сокр.: v. a.] | ||||||
| в пе́рвую о́чередь нар. | vor allem [сокр.: v. a.] | ||||||
| пре́жде всего́ нар. | vor allem [сокр.: v. a.] | ||||||
| в осо́бенности нар. | vor allem [сокр.: v. a.] | ||||||
| пе́рвым де́лом нар. | vor allem [сокр.: v. a.] | ||||||
| пе́рвым до́лгом нар. | vor allem [сокр.: v. a.] | ||||||
| и́здревле нар. | vor alters | ||||||
| с да́вних пор нар. | vor alters | ||||||
| взад-вперёд нар. | vor und zurück | ||||||
| боя́сь (кого́-л./чего́-л.) | aus Angst vor +Dat. | ||||||
| по-пре́жнему нар. | nach wie vor | ||||||
| давне́нько нар. [разг.] | vor ziemlich langer Zeit | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ра́ньше кого́-л./чего́-л. пред. | vor +Dat. | ||||||
| впереди́ кого́-л./чего́-л. пред. | vor +Dat. | ||||||
| до чего́-л. пред. - вре́мя - ра́ньше, пре́жде | vor +Dat. | ||||||
| пе́ред кем-л./чем-л. пред. - местоположе́ние, на вопро́с где? | vor +Dat. | ||||||
| от (также: о́то) (чего́-л.) пред. - для защи́ты, как сре́дство от чего́-л.; при обозначе́нии причи́ны | vor +Dat. | ||||||
| и́з-за (чего́-л.) пред. - по причи́не | vor +Dat. | ||||||
| у (кого́-л./чего́-л.) пред. - местоположе́ние - где? | vor +Dat. | ||||||
| пе́редо +ins. пред. - употр. то́лько с мест.: мной, мно́ю, всем, всей, все́ю, все́ми | vor +Dat. | ||||||
| при (ком-л.) пред. - в прису́тствии | vor jmdm. | ||||||
| под (чем-л.) пред. [разг.] - во́зле | vor +Dat. | ||||||
| с (чего́-л.) пред. [разг.] - по причи́не | vor +Dat. | ||||||
| пре́до кем-л./чем-л. пред. [выс.][поэт.] - употр. то́лько с мест.: мной, мно́ю, всем, всей, все́ю, все́ми | vor +Dat. | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| спаса́тьнсв (кого́-л. от чего́-л.) спасти́св (кого́-л. от чего́-л.) | jmdn. (von, vor, aus etw.Dat.) erretten | errettete, errettet | | ||||||
| бере́чьнсв (кого́-л.) от смерте́льной опа́сности | (jmdn.) vor dem Ärgsten behüten | behütete, behütet | | ||||||
| бере́чьнсв (кого́-л.) от стра́шной опа́сности | (jmdn.) vor dem Ärgsten behüten | behütete, behütet | | ||||||
| вы́нестисв за ско́бки (что-л.) [перен.] | etw.Akk. außen vor lassen | ließ, gelassen | | ||||||
| отста́витьсв в сто́рону (что-л.) [перен.] | etw.Akk. außen vor lassen | ließ, gelassen | | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| испоко́н ве́ку | vor alters | ||||||
| убере́чьсв (кого́-л.) от смерте́льной опа́сности | (jmdn.) vor dem Ärgsten behüten | ||||||
| убере́чьсв (кого́-л.) от стра́шной опа́сности | (jmdn.) vor dem Ärgsten behüten | ||||||
| Го́рдость предше́ствует паде́нию. | Hochmut kommt vor dem Fall. | ||||||
| Горды́ня до добра́ не доведёт. | Hochmut kommt vor dem Fall. | ||||||
| оста́тьсясв ни с чем [разг.] | außen vor bleiben [разг.] | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Быва́ет. | Es kommt vor. | ||||||
| Сейча́с без пяти́ (мину́т) во́семь. | Es ist fünf Minuten vor acht (Uhr). | ||||||
| Сейча́с без че́тверти во́семь. | Es ist (ein) Viertel vor acht. | ||||||
| Э́то очеви́дно. | Das liegt vor den Augen. | ||||||
| Э́то (я́сно) само́ собо́й. | Das liegt vor den Augen. | ||||||
| Стул стои́т пе́ред столо́м. | Der Stuhl steht vor dem Tisch. | ||||||
| Часы́ иду́т вперёд. | Die Uhr geht vor. | ||||||
| Часы́ спеша́т. | Die Uhr geht vor. | ||||||
| Он притвори́лся больны́м. | Er gab vor, er wäre krank. | ||||||
| Шаг вперёд и два наза́д. | Ein Schritt vor und zwei zurück. | ||||||
| Тако́е иногда́ случа́ется. | So etwas kommt manchmal vor. | ||||||
| Что здесь происхо́дит? | Was geht hier vor? | ||||||
| Это случи́лось бо́лее 80 лет наза́д. | Es geschah vor über 80 Jahren. | ||||||
Реклама
Реклама






