Sustantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la gavilla | die Garbe pl.: die Garben | ||||||
la ráfaga (de disparos) | die Garbe pl.: die Garben | ||||||
el haz - sustantivo fem. [BOT.] | die Garbe pl.: die Garben | ||||||
la rafaguera (Lat. Am.: Méx.) | das Schießen in Garben |
Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
rafaguear algo (o: a alguien) (Lat. Am.: Méx.) | auf jmdn./etw. eine Garbe abgeben | gab ab, abgegeben | |
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
---|---|
árabe, garbeo, garbo | Barbe, Farbe, Gabe, Gabel, Gambe, Garde, garen, Gaube, Grube, Narbe |
Otras palabras del entorno de la búsqueda | |
---|---|
Hauptstrahl, Blattoberseite, Windbö, Dauerfeuer, Schwade, Strahlenfeld, Feuerstoß |
Publicidad
Discusiones del foro que contienen la palabra buscada | ||
---|---|---|
la ráfaga (de disparos) - die Garbe, das Dauerfeuer, der Feuerstoß | Último comentario: 10 Jun 24, 18:53 | |
DLE: ráfaga. De origen incierto.4. f. Conjunto de proyectiles que en sucesión rapidísima lan… | 1 comentario(s) | |
rafaguear algo/a alguien - auf jmdn./etw. eine Garbe abgeben, auf jmdn./etw. einen Feuerstoß abgeben | Último comentario: 10 Jun 24, 18:53 | |
LARA, L. F. & al., Diccionario del español de México, El Colegio de México, 2010.rafaguear v | 1 comentario(s) | |
botón de oro, m - botón de plata, m - hierba estornudatoria, f - ptármica, f - tármica, f - hierba estornudo, m (Achillea ptarmica) - Sumpfschafgarbe, f - Sumpf-Schafgarbe, f - Bertrams-Garbe, f (Achillea ptarmica) | Último comentario: 14 Ago 19, 19:00 | |
https://www.olerum.de/de-de/artikel/19728/ber...... KurzbeschreibungDie Bertrams-Garbe (A… | 0 comentario(s) |