Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| cual ..., cual ... pron. | der eine ..., der andere ... | ||||||
| un, una art. - indeterminado - pl.: unos, unas | ein, eine, ein - unbestimmter Artikel, Nominativ | ||||||
| uno, una pron. - indefinido | einer | eine | eines | ||||||
| cualquiera pron. - indefinido sin pl. | einer | ||||||
| un, una art. - indeterminado - pl.: unos, unas - CD | einen, einer, ein - unbestimmter Artikel, Akkusativ | ||||||
| cada cual pron. | ein jeder | ||||||
| cada uno pron. | ein jeder | ||||||
| ¿cuál? pron. - interrogativo - pl.: cuáles | was für eine | ||||||
| ¿cuál? pron. - interrogativo - pl.: cuáles | was für ein | ||||||
| a un, a una art. - indeterminado - pl.: unos, unas - CI | einem, einer, einem - unbestimmter Artikel, Dativ | ||||||
| de un, de una art. - indeterminado - pl.: de unos, de unas | eines, einer, eines - unbestimmter Artikel, Genitiv | ||||||
La | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| eine | |||||||
| einen (Verbo) | |||||||
| sich einen (Akkusativ-sich) (Verbo) | |||||||
| einer (pronombre) | |||||||
Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| unificar algo | etw.acus. einen | einte, geeint | | ||||||
| unir algo | etw.acus. einen | einte, geeint | | ||||||
| unirse | sichacus. einen | einte, geeint | | ||||||
| congelarse | sichdat. einen abfrieren [col.] | ||||||
| helarse | sichdat. einen abfrieren [col.] | ||||||
| pillar una tajada [col.] | sichdat. einen ansaufen [col.] | ||||||
| emborracharse | sichdat. einen antrinken [col.] | ||||||
| hacerse una paja [vulg.] | sichdat. einen runterholen [malsonante] | ||||||
| pajearse [vulg.] [pey.] - masturbarse | sichdat. einen runterholen [malsonante] | ||||||
| zumbársela [vulg.] - masturbarse | sichdat. einen runterholen [vulg.] - masturbieren | ||||||
| jalarse la tripa [vulg.] (Lat. Am.: Ecuad.) | sichdat. einen runterholen [vulg.] | ||||||
| requerir de amores a alguien - rondar, pretender a alguien | jmdm. einen Liebesantrag machen | ||||||
| armar la de Dios [col.] | einen Mordsradau machen [col.] | ||||||
| armar la de Dios es Cristo [col.] | einen Mordsradau machen [col.] | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| uno u otro | der eine oder der andere | ||||||
| por fas o por nefas [col.] | aus dem einen oder anderen Grunde | ||||||
| hacerse la puñeta [vulg.] - masturbarse | sichdat. einen runterholen [vulg.] | ||||||
| uno después de otro | einer nach dem anderen | ||||||
| uno detrás de otro - orden | einer nach dem anderen | ||||||
| hacer el vago [col.] | einen auf faul machen [col.] | ||||||
| barnizar algo de ... [fig.] | etw.dat. einen ... Anstrich geben [fig.] | ||||||
| dar a algo (o: alguien) un toque de ... - sustantivo | jmdm./etw. einen ... - Adjektiv Anstrich verleihen [fig.] | ||||||
| dar a algo (o: alguien) un aire lujoso/artístico/... - imagen, apariencia | jmdm./etw. einen luxuriösen/künstlerischen/... Anstrich verleihen [fig.] - Anschein | ||||||
| volver a cargar las tintas | noch eins (también: einen) (oben) draufsetzen | ||||||
| ¡Corta ya el rollo! | Nun mach aber mal einen Punkt! | ||||||
| ... y sonó la flauta por casualidad | ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn | ||||||
| empinar el codo [fig.] | gern mal einen heben [col.] [fig.] | ||||||
| meterse un pelotazo [fig.] [col.] | sichdat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
Adjetivos / Adverbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| otro, otra adj. | noch einer | eine | eines | ||||||
| un poco | ein bisschen | ||||||
| algo adv. | ein bisschen | ||||||
| en otra ocasión | ein andermal adv. | ||||||
| un poquito | ein bisschen | ||||||
| un sí es no es - un tanto, algo, un poco | ein bisschen | ||||||
| un cachito adv. [col.] | ein bisschen | ||||||
| un pelín [col.] - un poco | ein bisschen | ||||||
| una chingaderita (de algo) [vulg.] (Lat. Am.: Méx.) | ein bisschen | ||||||
| una chinga [col.] (Lat. Am.: Venez.) - porción pequeña | ein bisschen | ||||||
| un güirito (Lat. Am.: Cuba) - un poco | ein bisschen | ||||||
| una jiña de algo [col.] (Lat. Am.: Cuba) - nada o cantidad insignificante de algo | ein bisschen | ||||||
| una ñinga [col.] (Lat. Am.: R. Dom., Venez.) - porción pequeña | ein bisschen | ||||||
| un toque [col.] (Lat. Am.: Argent., Bol., Colomb., C. Rica, Perú) - un poco | ein bisschen | ||||||
Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la doñanadie también: doña nadie | ein Niemand | ||||||
| el donnadie | la donnadie también: el don nadie | la don nadie | ein Niemand | ||||||
| el donnadie | la doñanadie | ein Niemand | ||||||
| el chinganillo [col.] (Esp.: Andal.) - donnadie | ein Niemand | ||||||
| el chipichanga [col.] (Esp.: Andal.) - donnadie | ein Niemand | ||||||
| el chiquichanga [col.] (Esp.: Andal.) - donnadie | ein Niemand | ||||||
| el chiquichanca [col.] (Esp.: Andal.) - don nadie | ein Niemand | ||||||
| el interruptor [ELEC.] | der Ein-Aus-Schalter pl.: die Ein-Aus-Schalter | ||||||
| política de hijo único | die Ein-Kind-Politik sin pl. | ||||||
| elemento todo o nada [TECNOL.] | das Ein-aus-Glied pl.: die Ein-aus-Glieder | ||||||
| tiempo de cierre-apertura [ELEC.] | die Ein-Ausschalteigenzeit | ||||||
| tiempo de establecimiento-corte [ELEC.] | die Ein-Ausschaltzeit pl.: die Ein-Ausschaltzeiten | ||||||
| Programa de la agencia federal de empleo alemana cuya remuneración es de un euro por hora [ECON.][POL.] | der Ein-Euro-Job también: 1-Euro-Job pl.: die Ein-Euro-Jobs - Deutschland | ||||||
| la lengüetería [MÚS.] | die Zungenpfeifen (einer Orgel) | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Eso me hizo pensar que podría haber otra posibilidad. | Das brachte mich darauf, dass es noch eine andere Möglichkeit geben könnte. | ||||||
| Ana pasó una agradable noche en el concierto. | Ana verbrachte einen schönen Abend im Konzert. | ||||||
| ¡Menuda alhaja! [col.] [hum.] | Ein toller Hecht! [col.] [hum.] | ||||||
| ¡Vaya tío! [col.] | Ein toller Hecht! [col.] [hum.] | ||||||
| Entre marido y mujer nadie se debe meter. | Man sollte sichacus. nicht in die privaten Angelegenheiten eines Ehepaares einmischen. | ||||||
| María se comió las fresas en un periquete. | Maria aß die Erbeeren in einem Augenblick. | ||||||
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
|---|---|
| cine, ende, enea, ente, fiñe, nene, nené, peine, pene | Bein, dein, deine, Eibe, Eier, Eile, ein, Ein-, einen, Einer, einer, eines, eins, Eins, Ende, Enge, Ente, fein, jein, jene, kein, keine, Lein, Leine, Line, mein, meine, Mine, nein, Nein, Nene, Pein, rein, Rein, sein, Sein, Seine, seine, Vene, Wein |
Publicidad






