Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en prep. | bei +dat. prep. | ||||||
| en prep. | mit +dat. prep. | ||||||
| en prep. | über +acus. | ||||||
| en prep. | um +acus. prep. | ||||||
| en prep. | an +dat. prep. - lokal | ||||||
| en prep. | auf +acus./dat. prep. - Richtung / Lage | ||||||
| en prep. | in +dat. prep. - zeitlich und räumlich | ||||||
| en prep. | innerhalb +gen. prep. - lokal | ||||||
| en prep. | aus +dat. prep. | ||||||
| en prep. | für +acus. prep. | ||||||
| en prep. | von +dat. prep. | ||||||
| en prep. | zu +dat. prep. | ||||||
| en prep. | am - an + Dativ prep. | ||||||
| en prep. - dentro de | binnen +dat./gen. prep. | ||||||
| en lo de alguien (Lat. Am.: Á. R. Plata) | bei jmdm. (zu Hause) | ||||||
Abreviaturas / Símbolos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| tensión equivalente de ruido [TELECOM.] | elektromagnetische Kraft des Rauschens signo: En | ||||||
| fuerza electromotriz de ruido [TELECOM.] | elektromotorische Kraft des Rauschens signo: En | ||||||
| tensión equivalente de ruido [TELECOM.] | elektromotorische Kraft des Rauschens signo: En | ||||||
| frase nominal [abr.: EN] [LING.] | die Nominalphrase pl.: die Nominalphrasen [abr.: NP] | ||||||
Adjetivos / Adverbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en cuclillas | in Hockstellung | ||||||
| en cuclillas | niedergekauert | ||||||
| en ello | darin adv. | ||||||
| en ello | dabei adv. | ||||||
| en ello | darein adv. | ||||||
| en ello | dran adv. | ||||||
| en eso | darein adv. | ||||||
| en esto | hierin adv. | ||||||
| en esto | dabei adv. | ||||||
| en esto | daran adv. también: dran | ||||||
| en esto | darin adv. | ||||||
| en esto - en este momento | in diesem Moment | ||||||
| en más - con verbos de apreciación | (viel) besser | ||||||
| en más - con verbos de apreciación | (viel) höher | ||||||
Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| estar en boga | en vogue sein | war, gewesen | francés | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| salto en el vacío | Sprung ins Ungewisse | ||||||
| alma en pena [fig.] | ein armer Teufel [fig.] | ||||||
| alma en pena [fig.] | eine arme Seele [fig.] | ||||||
| alma en pena [fig.] | das Gespenst pl.: die Gespenster [fig.] | ||||||
| alma en pena [fig.] | umherirrender Geist | ||||||
| mancha en la sangre [fig.] | die Rassenschande sin pl. | ||||||
| mancha en la sangre [fig.] | der Schandfleck pl.: die Schandflecke/die Schandflecken | ||||||
| mancha en la sangre [fig.] | der Blutfleck pl.: die Blutflecke/die Blutflecken | ||||||
| alma en pena [REL.] | Seele im Fegefeuer | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Vamos a montar una fiesta en el jardín de Juliane. | Wir werden eine Gartenparty bei Juliane veranstalten. | ||||||
| ¡No sé en qué (demonios) estaba pensando! | Ich weiß nicht, was mich da geritten hat! | ||||||
| ¿En qué (demonios) estabas pensando? | Was hat dich da (bloß) geritten? | ||||||
| ¿En qué (demonios) estaría yo pensando? | Was hat mich da (bloß) geritten? | ||||||
Publicidad
Publicidad







