Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el alma - sustantivo fem. | die Seele pl.: die Seelen | ||||||
| el alma - sustantivo fem. | die Menschenseele pl.: die Menschenseelen | ||||||
| el alma - sustantivo fem. | der Stimmstock pl.: die Stimmstöcke | ||||||
| el alma - sustantivo fem. [fig.] | das Herzblut sin pl. [fig.] | ||||||
| el alma [CONSTR.][ARQ.] - sustantivo fem. | der Steg pl.: die Stege | ||||||
| la alma mater latín | Alma Mater latín | ||||||
| alma mercenaria | die Krämerseele pl.: die Krämerseelen | ||||||
| el alma gemela - sustantivo fem. | der Seelenverwandte | die Seelenverwandte pl.: die Seelenverwandten | ||||||
| alma del perfil [TECNOL.] | der Profilsteg pl.: die Profilstege | ||||||
| alma cándida | der Naivling pl.: die Naivlinge [col.] [pey.] | ||||||
| Alma Ata [GEOG.] obsoleto | Alma-Ata obsoleto | ||||||
| amigo del alma | das Bruderherz sin pl. | ||||||
| amigo del alma | seelenverwandter Freund | ||||||
| hermanita del alma [col.] | das Schwesterherz pl.: die Schwesterherzen [col.] [hum.] | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ni un alma | menschenleer adj. | ||||||
| dar el alma [fig.] | das Zeitliche segnen [fig.] | ||||||
| entregar el alma [fig.] | das Zeitliche segnen [fig.] | ||||||
| partir el alma a alguien [fig.] | jmdm. das Herz brechen [fig.] | ||||||
| como alma que lleva el diablo | als ob der Teufel hinter jmdm. her wäre | ||||||
| como alma que lleva el diablo | auf Teufel komm' raus | ||||||
| como alma que lleva el diablo | wie von Furien gehetzt | ||||||
| alma en pena [fig.] | ein armer Teufel [fig.] | ||||||
| alma en pena [fig.] | eine arme Seele [fig.] | ||||||
| alma en pena [fig.] | das Gespenst pl.: die Gespenster [fig.] | ||||||
| alma en pena [fig.] | umherirrender Geist | ||||||
| alma de cántaro [fig.] - persona ingenua | der Dämlack pl.: die Dämlacks/die Dämlacke [col.] | ||||||
| alma de cántaro [fig.] - persona ingenua | dämliche Seele [fig.] | ||||||
| alma de cántaro [fig.] - persona ingenua | der Einfaltspinsel pl.: die Einfaltspinsel [col.] | ||||||
Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| arrancar el alma a alguien | jmdm. das Lebenslicht ausblasen | blies aus, ausgeblasen | | ||||||
| tocar el alma a alguien | jmds. Herz rühren | rührte, gerührt | | ||||||
| dar el alma por algo (o: alguien) | sein Herzblut für jmdn./etw. hingeben - sichacus. für jmdn./etw. einsetzen, aufopfern | ||||||
| ser el alma gemela de alguien | mit jmdm. seelenverwandt sein | war, gewesen | | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No hay ni un alma. [fig.] | Dort ist keine Menschenseele. | ||||||
| Se le cayó el alma a los pies. [fig.] | Das Herz rutschte ihm in die Hose. | ||||||
| Ana y Paloma son almas gemelas. | Ana und Paloma sind seelenverwandt. | ||||||
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
|---|---|
| Alá, ala, alar, alba, alca, alfa, alga, allá, Allá, almas, Alta, alta, alza, ama, amá, Amán, amar, arma, asma, aula, bala, cala, calma, cama, dama, fama, gala, gama, halma, jama, lama, lema, Lima, lima, loma, mama, mamá, pala, palma, rama | Alas, Alba, Alca, Alpha, Alm, Aula, Dama, Gala, Halm, Halma, lala, Lama, Lima, Mama, Palma, Salm, Walm |
Otras palabras del entorno de la búsqueda | |
|---|---|
| ánima, puentecillo | |
Publicidad






