Possible base forms for "departed"

    depart (Verb)

Other actions

 Start new thread Manage vocabulary View search history

Orthographically similar words

deported

Related search terms

elapsed, bygone

Forum discussions containing the search term

the dearly departed?Last post 19 Aug 13, 18:11
Ist "the dearly departed" akzeptables Englisch? Ich kannte bisher nur "the dear departed" un…4 Replies
departed loadLast post 30 Jan 08, 21:58
Trading in medium haul was particularly promising, with departed load factors ahead of plan.2 Replies
The DepartedLast post 24 Jul 07, 21:04
Hallo, anlässlich des Filmstarts würde ich mir gerne sicher sein: The Departed = "die Verst…4 Replies
2000 verstorben - departed 2000Last post 03 Oct 07, 16:45
Formular (neben "Wohnadresse der Eltern, etc."). Ist 'departed 2000' verständlich oder sollt…4 Replies
departed this life testate/died testateLast post 27 Jun 13, 14:39
[Name] departed this life testate on [date]. Heißt das, dass die Person zu Lebzeiten ein Tes…2 Replies
finishing business with a departed loved oneLast post 30 Jan 07, 13:26
our difficulty finishing business with a departed loved one may create images of previous loss2 Replies
Love Paraders - Raving in Memory of the DepartedLast post 11 Aug 10, 18:28
Love Paraders - Raving in Memory of the Departed Hi, was heißt's übersetzt? Danke!3 Replies
sleep well, sleep the sleep of the dearly departed!Last post 07 Dec 10, 12:12
sleep well, sleep the sleep of the dearly departed! Hi, was heißt das auf Deutsch? Danke!4 Replies
Er wurde zu früh aus dem Leben gerissen. - He was taken out of life too early. / He departed this life too far early.Last post 24 Jan 06, 01:46
Ist eine davon o.k.? Oder doch ganz was anderes.4 Replies
Die Zeitung El Mundo berichtete, der ums Leben gekommene mutmaßliche Chef der Bombenleger und "Nummer zwei" der Terrorzelle, der Marokkaner Jamal Ahmida, sei eine Woche vor dem Blutbad nach Ibiza gereist. - ?El Mundo? newspaper reported, the killed and supposed co-ordinator of the bombers and Last post 30 Apr 04, 07:45
Is my translation acceptable? If not, I'd gratefully appreciate any suggestions or correctio…15 Replies