形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 重新 [重新] chóngxīn | wieder 副 | ||||||
| 又 [又] yòu | wieder 副 | ||||||
| 再 [再] zài | wieder 副 | ||||||
| 重 [重] chóng | wieder 副 | ||||||
| 再次 [再次] zàicì | wieder 副 | ||||||
| 徒劳 [徒勞] túláo | für nichts und wieder nichts 形 | ||||||
| 复 [復] fù 副 | wieder - erneut | ||||||
| 反复 [反復] fǎnfù | immer wieder 副 | ||||||
| 时常 [時常] shícháng 形 | immer wieder 副 | ||||||
| 时时 [時時] shíshí | immer wieder 副 | ||||||
| 再三 [再三] zàisān | immer wieder 副 | ||||||
| 一再 [一再] yīzài | immer wieder 副 | ||||||
| 康健 [康健] kāngjiàn | wieder gesund 形 | ||||||
| 连连 [連連] liánlián | wieder und wieder 副 | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 重新 [重新] chóngxīn 形 | Wieder... | ||||||
| 再 [再] zài 副 | wieder... - erneut | ||||||
| 重 [重] chóng 形 | wieder... - nochmalig | ||||||
| 久违 [久違] jiǔwéi | Endlich sieht man sich第四格 mal wieder. | ||||||
名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 守寡 [守寡] shǒuguǎ | nicht wieder heiraten - als Witwe | ||||||
| 孀居 [孀居] shuāngjū [牍] | nicht wieder heiraten - als Witwe | ||||||
| 日长一线 [日長一線] rìchángyīxiàn 成语 渐旧 | Die Tage werden wieder länger. | ||||||
| 授人以鱼,不如授人以渔 [授人以魚,不如授人以漁] Shòu rén yǐ yú, bùrú shòu rén yǐ yú | Gib einem Hungernden einen Fisch, wird er einmal satt; Lehre ihn fischen, wird er nie wieder hungern. | ||||||
| 解铃还须系铃人 [解鈴還須繫鈴人] Jiě líng hái xū xì líng rén | Wer Probleme verursacht, muss sie auch wieder lösen (直译: Die Glocke am Hals des Tigers soll derjenige abnehmen, der sie angebunden hat.) | ||||||
| 解铃还须系铃人 [解鈴還須繫鈴人] Jiě líng hái xū xì líng rén | Wer den Karren in den Dreck gefahren hat, der soll ihn auch wieder herausziehen. [转] | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 重温 [重溫] chóngwēn | wieder aufwärmen - rekapitulieren [转] [口] | ||||||
| 旧事重提 [舊事重提] jiùshì-chóngtí 成语 | wieder mit ollen Kamellen kommen [转] | ||||||
| 卷土重来 [捲土重來] juǎntǔ-chónglái 成语 | wieder auf die Beine kommen [转] | ||||||
| 卷土重来 [捲土重來] juǎntǔ-chónglái 成语 | wieder auf der Bildfläche erscheinen [转] - wiedererstarken | ||||||
| 痊愈 [痊愈] quányù [医] | wieder auf die Beine kommen - genesen [转] | ||||||
| 请您再次光临 [請您再次光臨] Qǐng nín zàicì guānglín | Bitte beehren Sie uns wieder! | ||||||
| 请您再次赏光 [請您再次賞光] Qǐng nín zàicì shǎngguāng | Bitte beehren Sie uns wieder! | ||||||
| 请您再次光临 [請您再次光臨] Qǐng nín zàicì guānglín | Bitte besuchen Sie uns wieder! | ||||||
| 请您再次赏光 [請您再次賞光] Qǐng nín zàicì shǎngguāng | Bitte besuchen Sie uns wieder! | ||||||
| 你干什么? [你幹什麼?] Nǐ gàn shénme? | Was hast du schon wieder gemacht? | ||||||
| 旧事重提 [舊事重提] jiùshì-chóngtí 成语 | Altbekanntes wieder aufs Tapet bringen [转] | ||||||
| 旧事重提 [舊事重提] jiùshì-chóngtí 成语 | alte Geschichten wieder auftischen [转] | ||||||
| 旧事重提 [舊事重提] jiùshì-chóngtí 成语 | alten Kohl wieder aufwärmen [转] | ||||||
| 下不为例 [下不為例] xià bù wéi lì 成语 | Einmal und nie wieder! [口] | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 最晚四月中旬我们又可以开始烧烤了。 [最晚四月中旬我們又可以開始燒烤了。] Zuìwǎn sì yuè zhōngxún wǒmen yòu kěyǐ kāishǐ shāokǎo le. | Spätestens Mitte April können wir wieder angrillen. | ||||||
| 来电了。 [來電了。] Lái diàn le. | Es gibt wieder Strom. | ||||||
广告
书写相近的其他词条 | |
|---|---|
| bieder, Fieder, Mieder, Nieder, nieder, weder, Wender, Widder, wider, Wieler, Wiener, Wieser | |
广告






