动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 听错 [聽錯] tīngcuò | sich第四格 verhören | verhörte, verhört | | ||||||
| 盘问 [盤問] pánwèn [律] | verhören 及物动词 | verhörte, verhört | | ||||||
| 审问 [審問] shěnwèn [律] | verhören 及物动词 | verhörte, verhört | | ||||||
| 审讯 [審訊] shěnxùn [律] | verhören 及物动词 | verhörte, verhört | | ||||||
| 讯 [訊] xùn [律] | jmdn. verhören | verhörte, verhört | | ||||||
| 讯问 [訊問] xùnwèn [律] | jmdn. verhören | verhörte, verhört | | ||||||
| 刑讯 [刑訊] xíngxùn [律] | unter Folter verhören | verhörte, verhört | | ||||||
| 盘查 [盤查] pánchá [律] | untersuchen und verhören 及物动词 | ||||||
| 拷问 [拷問] kǎowèn [律] | jmdn. unter Folter verhören | verhörte, verhört | | ||||||
| 受审 [受審] shòushěn [律] | verhört werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| 顾 [顧] gù - 回头看 [回頭看] huítóu kàn | sich第四格 umdrehen und schauen | ||||||
| 回头看 [回頭看] huítóu kàn | sich第四格 umdrehen und schauen | ||||||
| 作恶心 [作噁心] zuò ěxīn [医] | sich第四格 übergeben müssen | ||||||
| 自救 [自救] zìjiù | sich第三格 selbst zu helfen wissen | ||||||
可能出现的基本词形 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| verhören | |||||||
| das Verhör (名词) | |||||||
名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 审问 [審問] shěnwèn [律] | das Verhör 复数: die Verhöre | ||||||
| 审讯 [審訊] shěnxùn [律] | das Verhör 复数: die Verhöre | ||||||
| 讯问 [訊問] xùnwèn [律] | das Verhör 复数: die Verhöre | ||||||
| ...应在的位置 [...應在的位置] ... yīng zài de wèizhi | die Stelle, wo ... sich第四格 befinden soll | ||||||
| 江山易改,禀性难移 [江山易改,稟性難移] Jiāngshān yì gǎi, bǐngxìng nán yí | Der Charakter eines Menschen lässt sich第四格 kaum ändern. | ||||||
| 来而不往非礼也 [來而不往非禮也] Lái ér bù wǎng fēi lǐ yě | Es gehört sich第四格 nicht, eine Höflichkeit nicht zu erwidern. | ||||||
| 欲盖弥彰 [欲蓋彌彰] yùgài-mízhāng 成语 | Je mehr man sich第四格 um Geheimhaltung bemüht, desto eher wird etwas bekannt. | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 自 [自] zì | sich | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 一人做事一人当 [一人做事一人當] Yī rén zuòshì yī rén dāng | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu 成语 | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 天黑了 [天黑了] Tiān hēi le | Der Himmel hat sich第四格 verdunkelt. 动词不定式: sich第四格 verdunkeln | ||||||
| 没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Nichts hat sich第四格 verändert. 动词不定式: sich第四格 verändern | ||||||
| 没什么变化。 [沒什麼變化。] Méi shénme biànhuà. | Nichts hat sich第四格 verändert. 动词不定式: sich第四格 verändern | ||||||
| 她费力搬行李箱。 [她費力搬行李箱。] Tā fèilì bān xínglixiāng. | Sie hat sich第四格 an dem Reisekoffer abgeschleppt. | ||||||
| 天阴了。 [天陰了。] Tiān yīn le. [气] | Der Himmel hat sich第四格 zugezogen. 动词不定式: sich第四格 zuziehen | ||||||
广告
广告






