名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 狗 [狗] gǒu | der Hund | die Hündin 复数: die Hunde, die Hündinnen 拉丁语: Canis lupus familiaris | ||||||
| 狗 [狗] gǒu [动] | der Vierbeiner 复数: die Vierbeiner - der Hund | ||||||
| 狗 [狗] gǒu [口] [天] | der Hund 复数: die Hunde [chinesische Tierkreiszeichen] | ||||||
| 狗饼干 [狗餅乾] gǒu bǐnggān [农] [动] | der Hundekuchen 复数: die Hundekuchen | ||||||
| 狗食盆 [狗食盆] gǒu shípén [动] [农] | der Hundenapf 复数: die Hundenäpfe | ||||||
| 狗食盆 [狗食盆] gǒu shípén [动] [农] | die Hundeschüssel 复数: die Hundeschüsseln | ||||||
| 狗饲料 [狗飼料] gǒu sìliào [农] [动] | das Hundefutter 复数: die Hundefutter | ||||||
| 高飞狗 [高飛狗] Gāofēi Gǒu [文] | Goofy - Comicfigur | ||||||
| 狗的主人 [狗的主人] gǒu de zhǔrén | der Hundebesitzer | die Hundebesitzerin 复数: die Hundebesitzer, die Hundebesitzerinnen | ||||||
| 狗的主人 [狗的主人] gǒu de zhǔrén | der Hundehalter | die Hundehalterin 复数: die Hundehalter, die Hundehalterinnen | ||||||
| 狗的男主人 [狗的男主人] gǒu de nánzhǔrén | das Herrchen 复数: die Herrchen [口] - der Hundehalter | ||||||
| 狗的女主人 [狗的女主人] gǒu de nǚzhǔrén | das Frauchen 复数: die Frauchen [口] - die Hundehalterin | ||||||
| 狗的品种 [狗的品種] gǒu de pǐnzhǒng [动] | die Hunderasse 复数: die Hunderassen | ||||||
| 狗的训练 [狗的訓練] gǒu de xùnliàn [动] | das Hundetraining 复数: die Hundetrainings | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 狗用 [狗用] gǒu yòng 形 [动] | für Hunde 副 | ||||||
| 用狗拉的 [用狗拉的] yòng gǒu lā de [体] | von Hunden gezogen 形 | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 狗拿耗子,多管闲事 [狗拿耗子,多管閒事] Gǒu ná hàozi, duō guǎn xiánshì | seine Nase in alle Töpfe stecken | ||||||
| 狗拿耗子,多管闲事 [狗拿耗子,多管閒事] Gǒu ná hàozi, duō guǎn xiánshì | seine Nase in fremde Angelegenheiten stecken | ||||||
| 狗拿耗子,多管闲事 [狗拿耗子,多管閒事] Gǒu ná hàozi, duō guǎn xiánshì | sich第四格 um Dinge kümmern, die einen nichts angehen (直译: der Hund fängt Mäuse, was ihn eigentlich nichts angeht) | ||||||
| 狗拿耗子,多管闲事 [狗拿耗子,多管閒事] Gǒu ná hàozi, duō guǎn xiánshì | überall seine Nase reinstecken (也写为: hereinstecken) müssen [口] | ||||||
| 乌狗吃食,白狗当灾 [烏狗吃食,白狗當災] Wū gǒu chī shí, bái gǒu dāng zāi | als Bauernopfer herhalten | hielt her, hergehalten | | ||||||
| 乌狗吃食,白狗当灾 [烏狗吃食,白狗當災] Wū gǒu chī shí, bái gǒu dāng zāi | der Sündenbock sein (直译: der schwarze Hund isst heimlich vom Reis, aber der weiße Hund muss büßen) | war, gewesen | | ||||||
| 猪狗不如 [豬狗不如] zhū gǒu bùrú 成语 | schlimmer als ein Schwein oder ein Hund sein | war, gewesen | | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu 成语 | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu 成语 | weiter auf einen Gegner einschlagen, der schon am Boden liegt | ||||||
| 鸟不生蛋,狗不拉屎 [鳥不生蛋,狗不拉屎] Niǎo bù shēng dàn, gǒu bù lāshǐ | am Arsch der Welt sein (直译: Ein Ort, wo weder Vögel ihre Eier legen noch Hunde ihre Haufen machen.) | war, gewesen | | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu 成语 | jmdn./etw. den Rest geben [转] (直译: den Hund weiter schlagen, obwohl er schon ins Wasser gefallen ist.) | ||||||
广告
广告






