Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| encabritarse - caballo | sichacus. bäumen | bäumte, gebäumt | - Pferd | ||||||
| enarcarse (Lat. Am.: Méx.) - caballo | sichacus. bäumen | bäumte, gebäumt | - Pferd | ||||||
| abalanzarse (Lat. Am.: Argent., Parag., Urug.) - caballo | sichacus. bäumen | bäumte, gebäumt | - Pferd | ||||||
| varear algo - frutas | etw.acus. (vom Baum) abschlagen | schlug ab, abgeschlagen | | ||||||
La | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bäumen | |||||||
| der Baum (Sustantivo) | |||||||
Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el árbol [BOT.] | der Baum pl.: die Bäume | ||||||
| la botavara [NÁUT.] | der Baum pl.: die Bäume - Giekbaum | ||||||
| el palo (Lat. Am.: Colomb., C. Rica, El Salv., Guat., Hond., Méx., Nic., Panam., P. Rico, R. Dom., Venez.) - árbol | der Baum pl.: die Bäume | ||||||
| gallineta inepta [ZOOL.] | die Baumralle cient.: Megacrex inepta, Amaurornis ineptus [Ornitología] | ||||||
| rascón inepto [ZOOL.] | die Baumralle cient.: Megacrex inepta, Amaurornis ineptus [Ornitología] | ||||||
| enebro común [BOT.] | der Feuerbaum cient.: Juniperus communis | ||||||
| enebro real [BOT.] | der Feuerbaum cient.: Juniperus communis | ||||||
| el jinebro [BOT.] | der Feuerbaum cient.: Juniperus communis | ||||||
| árbol de mantenimiento [TECNOL.] | der Instandhaltungsbaum | ||||||
| agoho de Filipinas [BOT.] | der Keulenbaum cient.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| árbol de la tristeza [BOT.] | der Keulenbaum cient.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| la casuarina [BOT.] | der Keulenbaum cient.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| casuarina cola de caballo [BOT.] | der Keulenbaum cient.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| pino australiano [BOT.] | der Keulenbaum cient.: Casuarina equisetifolia | ||||||
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| arbóreo, arbórea adj. | Baum... | ||||||
Definiciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| santiagueño, santiagueña adj. | Baum, dessen Früchte zum Fest des Heiligen Jakobus reif sind. | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¿Te crees que saco el dinero de debajo de las piedras? | Glaubst du, dass das Geld bei uns auf den Bäumen wächst? | ||||||
| El árbol no deja ver el bosque. [fig.] | Vor lauter Bäumen den Wald nicht sehen. | ||||||
| El árbol no deja ver el bosque. [fig.] | Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen. | ||||||
| Las hojas de los árboles son de un verde intenso. | Die Blätter der Bäume haben ein saftiges Grün. | ||||||
Publicidad
Publicidad
Discusiones del foro que contienen la palabra buscada | ||
|---|---|---|
| den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen. | Último comentario: 06 Sep 06, 13:50 | |
| Er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht. | 8 comentario(s) | |
| El árbol no deja ver el bosque. [fig.] - Vor lauter Bäumen kein Wald mehr sehen | Último comentario: 27 Oct 13, 10:38 | |
| http://www.google.de/search?hl=de&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Ade%3Aofficial&hs=tF | 5 comentario(s) | |







