名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 回 [回] huí 量词 | Zew. für Handlungen | ||||||
| 回 [回] huí 量词 | das Mal - Zew. für Handlungen | ||||||
| 茴 [茴] huí - 见茴芹 [見茴芹] jiàn huíqín | nur in Komposita | ||||||
| 茴 [茴] huí - 见茴香 [見茴香] jiàn huíxiāng | nur in Komposita | ||||||
| 回 [回] huí [文] | das Kapitel 复数: die Kapitel | ||||||
| 鮰 [鮰] huí [动] | der Wels 复数: die Welse | ||||||
| 回 [回] huí 量词 [文] | das Kapitel 复数: die Kapitel - Zew. für Kapitel | ||||||
| 蛔 [蛔] huí - 见蛔虫 [見蛔蟲] jiàn huíchóng [生] [医] | nur in Komposita | ||||||
| 一回 [一回] yī huí | ein Mal | ||||||
| 回乡之行 [回鄉之行] huí xiāng zhī xíng | die Rückreise ins Heimatdorf | ||||||
| 两回事 [兩回事] liǎng huí shì | zwei völlig verschiedene Dinge | ||||||
| 第一回路 [第一回路] dì yī huí lù [技] | der Primärkreislauf 复数: die Primärkreisläufe | ||||||
| 二回转印刷机 [二回轉印刷機] èr huí zhuǎn yìnshuājī [印] | die Zweitourenmaschine 复数: die Zweitourenmaschinen | ||||||
| 一回书 [一回書] yī huí shū [文] | ein Buchkapitel 复数: die Buchkapitel | ||||||
| 一回书 [一回書] yī huí shū [文] | ein Kapitel 复数: die Kapitel - eines Buchs | ||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 回 [回] huí | umkehren 不及物动词 | kehrte um, umgekehrt | | ||||||
| 回 [回] huí | zurückgehen 不及物动词 | ging zurück, zurückgegangen | | ||||||
| 回 [回] huí | zurückkehren 不及物动词 | kehrte zurück, zurückgekehrt | | ||||||
| 回 [回] huí | zurückkommen 不及物动词 | kam zurück, zurückgekommen | | ||||||
| 回 [迴] huí | um jmdn./etw. kreisen | kreiste, gekreist | | ||||||
| 回 [迴] huí | meiden 及物动词 | mied, gemieden | | ||||||
| 回到 [回到] huí dào | wiederkehren 不及物动词 | kehrte wieder, wiedergekehrt | | ||||||
| 回到 [回到] huí dào | wiederkommen 不及物动词 | kam wieder, wiedergekommen | | ||||||
| 回到 [回到] huí dào | zurückkehren 不及物动词 | kehrte zurück, zurückgekehrt | | ||||||
| 回到 [回到] huí dào | zurückkommen 不及物动词 | kam zurück, zurückgekommen | | ||||||
| 回学校 [回學校] huí xuéxiào [教] | zur Schule zurückkehren | kehrte zurück, zurückgekehrt | | ||||||
| 回到北京 [回到北京] huí dào Běijīng | in Beijing zurück sein | war, gewesen | | ||||||
| 回到北京 [回到北京] huí dào Běijīng | nach Beijing zurückgekehrt sein | ||||||
| 回敬一杯 [回敬一杯] huí jìng yī bēi | einen Toast erwidern | ||||||
| 给某人回电话 [給某人回電話] gěi mǒurén huí diànhuà [电信] | jmdn. zurückrufen | rief zurück, zurückgerufen | | ||||||
| 渴望回到某人/某物身边 [渴望回到某人/某物身邊] kěwàng huí dào mǒurén/mǒuwù shēnbiān | sich第四格 nach jmdm./etw. zurücksehnen | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 回 [回] huí 量词 | ... mal - Zew. für Handlungen | ||||||
| 两回事 [兩回事] liǎng huí shì | zweierlei | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 每回 [每回] měi huí | jedes Mal 副 | ||||||
| 一回 [一回] yī huí | einmal 副 | ||||||
| 没有一回 [沒有一回] méiyǒu yī huí | nicht einmal 副 | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. | Er lässt ausrichten, dass du ihn zurückrufen sollst. | ||||||
| 我十分钟后给你回电话,行吗? [我十分鐘後給你回電話,行嗎?] Wǒ shí fēnzhōng hòu gěi nǐ huí diànhuà, xíng ma? | Wäre es okay, wenn ich dich in zehn Minuten zurückrufe? | ||||||
| 他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. [电信] | Er meinte, du sollst ihn zurückrufen. | ||||||
广告
广告






