名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上帝 [上帝] shàngdì [宗] | der Gott 复数: die Götter | ||||||
| 上苍 [上蒼] shàngcāng | der Gott 复数: die Götter | ||||||
| 老天 [老天] lǎotiān | der Gott 复数: die Götter - im Himmel | ||||||
| 天神 [天神] tiānshén [神] | der Gott | die Göttin 复数: die Götter, die Göttinnen | ||||||
| 神 [神] shén [神] [宗] | der Gott 复数: die Götter | ||||||
| 天 [天] tiān [宗] | der Gott 复数: die Götter | ||||||
| 上天 [上天] shàngtiān[宗] | der Gott 复数: die Götter | ||||||
| 天主 [天主] tiānzhǔ [宗] | der Gott 复数: die Götter [基督教] | ||||||
| 祝融 [祝融] Zhùróng [神] | der Gott des Feuers [chinesische Mythologie] | ||||||
| 稷 [稷] jì [神] | der Gott des Getreides | ||||||
| 寿星 [壽星] shòuxīng [神] | der Gott der Langlebigkeit | ||||||
| 河伯 [河伯] hébó [神] | der Gott des Gelben Flusses 复数: die Götter [chinesische Mythologie] | ||||||
| 神明 [神明] shénmíng [宗] | die Götter | ||||||
| 神祇 [神祇] shénqí - 泛指 [泛指] fànzhǐ [宗] | die Götter | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 光天化日 [光天化日] guāngtiān-huàrì 成语 | vor Gott und der Welt 副 | ||||||
| 神权 [神權] shénquán [宗] | von Gott gegeben 形 | ||||||
| 神授的 [神授的] shénshòu de [宗] | von Gott gegeben 形 | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet 副 | ||||||
| 神授的 [神授的] shénshòu de [宗] | von Gottes Gnaden 形 | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr 副 | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen 副 | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen 副 | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 谋事在人,成事在天 [謀事在人,成事在天] Móu shì zài rén, chéng shì zài tiān | Der Mensch denkt, Gott lenkt. | ||||||
| 天呐 [天吶] Tiānnà | Mein Gott! | ||||||
| 好家伙 [好傢夥] Hǎo jiāhuo | Mein Gott! | ||||||
| 老天爷 [老天爺] Lǎotiānyé | Mein Gott! | ||||||
| 天哪 [天哪] Tiānnǎ | Mein Gott! | ||||||
| 天哪 [天哪] Tiānnǎ | Oh Gott! | ||||||
| 哇塞 [哇塞] Wāsāi [俚俗] | Mein Gott! | ||||||
| 哇塞 [哇塞] Wāsāi 也写为: 哇噻 [哇噻] Wāsāi [俚俗] | Mein Gott! | ||||||
| 好家伙 [好傢夥] Hǎo jiāhuo | Gott gütiger! | ||||||
| 好家伙 [好傢夥] Hǎo jiāhuo | Oh Gott, oh Gott! | ||||||
| 好家伙 [好傢夥] Hǎo jiāhuo | Großer Gott! | ||||||
| 老天爷 [老天爺] Lǎotiānyé | Großer Gott! | ||||||
| 您好! [您好!] Nínhǎo! | Grüß Gott! (德国南部用语; 奥地利用语) | ||||||
| 谢天谢地 [謝天謝地] Xiè tiān xiè dì | Gott sei Dank! | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé 冠 [语] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé 冠 [语] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 奉若神明 [奉若神明] fèng ruò shénmíng [宗] | als Gott verehren 及物动词 | verehrte, verehrt | | ||||||
| 拜神 [拜神] bàishén [宗] | zu Gott beten | betete, gebetet | | ||||||
| 神化 [神化] shénhuà [宗] | jmdn. zum Gott machen | machte, gemacht | | ||||||
| 谈天说地 [談天說地] tántiān-shuōdì 成语 | über Gott und die Welt reden | redete, geredet | | ||||||
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ 成语 | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng 成语 | sich第三格 gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 求神拜佛 [求神拜佛] qiúshén-bàifó 成语 [宗] | alle Buddhas und Götter um Hilfe anrufen | rief an, angerufen | | ||||||
| 宣教 [宣教] xuānjiào (香港, 台湾) [宗] | das Wort Gottes verbreiten | verbreitete, verbreitet | [基督教] | ||||||
| 饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng 成语 | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu 成语 | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn 成语 | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (直译: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng 成语 | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. 动词不定式: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sich第四格 in diesem Jahr pünktlich eingestellt. 动词不定式: sich第四格 einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen | ||||||
广告
广告






