动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 无中生有 [無中生有] wúzhōng-shēngyǒu 成语 | aus der Luft gegriffen sein | ||||||
| 充气 [充氣] chōngqì | voller Luft sein | war, gewesen | | ||||||
| 急于 [急於] jíyú | auf etw.第四格 aus sein | war, gewesen | | ||||||
| 牟 [牟] móu | auf etw.第四格 aus sein | war, gewesen | | ||||||
| 牟取 [牟取] móuqǔ | auf etw.第四格 aus sein | war, gewesen | | ||||||
| 沽 [沽] gū | auf etw.第四格 aus sein | war, gewesen | | ||||||
| 完结 [完結] wánjié | aus sein | war, gewesen | [口] | ||||||
| 眼红 [眼紅] yǎnhóng | auf etw.第四格 aus sein | war, gewesen | [口] | ||||||
| 眼热 [眼熱] yǎnrè | auf etw.第四格 aus sein | war, gewesen | [口] | ||||||
| 企求 [企求] qǐqiú | auf etw.第四格 aus sein | war, gewesen | [口] | ||||||
| 出界 [出界] chūjiè [体] | aus sein | war, gewesen | | ||||||
| 出界 [出界] chūjiè [体] | im Aus sein | war, gewesen | | ||||||
| 热衷于 [熱衷於] rèzhōng yú | aus sein auf | war, gewesen | | ||||||
| 完结 [完結] wánjié | aus und vorbei sein | war, gewesen | [口] | ||||||
可能出现的基本词形 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gegriffen | |||||||
| greifen (动词) | |||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 无稽 [無稽] wújī | aus der Luft gegriffen sein [转] | ||||||
| 凭空 [憑空] píngkōng | aus der Luft gegriffen [转] | ||||||
| 极度兴奋 [極度興奮] jídù xīngfèn | völlig aus dem Häuschen sein [转] [口] | ||||||
| 十分激动 [十分激動] shífēn jīdòng | völlig aus dem Häuschen sein [转] [口] | ||||||
| 见钱眼开 [見錢眼開] jiànqián-yǎnkāi 成语 | aufs Geld aus sein | ||||||
| 吃惊 [吃驚] chījīng | völlig baff sein | ||||||
| 跌破眼镜 [跌破眼鏡] diēpò-yǎnjìng 成语 | völlig baff sein | ||||||
| 大跌眼镜 [大跌眼鏡] dà diē yǎnjìng [转] | völlig baff sein | ||||||
| 极坏 [極壞] jíhuài | völlig im Eimer sein [转] | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo 成语 | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng 成语 | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 背黑锅 [背黑鍋] bēihēiguō | der Prügelknabe sein | ||||||
| 防范 [防範] fángfàn | auf der Hut sein | ||||||
| 某事在酝酿中 [某事在醞釀中] mǒushì zài yùnniàng zhōng [转] | es liegt etw.第一格 in der Luft. [转] 动词不定式: liegen | ||||||
名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 无稽之言 [無稽之言] wújī zhī yán | aus der Luft gegriffene Äußerungen | ||||||
| 真相大白 [真相大白] zhēnxiàng-dàbái 成语 | Der wahre Sachverhalt ist völlig geklärt. | ||||||
| 攻其不备 [攻其不備] gōng qí bù bèi 成语 | Greife an, wenn der Feind nicht vorbereitet ist. | ||||||
| 目不识丁 [目不識丁] mù bù shí dīng 成语 [教] | ein völliger Analphabet sein | ||||||
| 世事难料 [世事難料] shìshì-nánliào 成语 | Der Lauf der Dinge ist schwer vorherzusagen. | ||||||
| 近朱者赤,近墨者黑 [近朱者赤,近墨者黑] Jìn zhū zhě chì, jìn mò zhě hēi | Der Mensch wird von seinem Umfeld geprägt. (直译: Wer Zinnober berührt, wird rot; wer Tusche anfasst, wird schwarz.) | ||||||
| 空中发射 [空中發射] kōngzhōng fāshè [军] | der Abschuss aus der Luft | ||||||
| 空袭威胁 [空襲威脅] kōngxí wēixié [军] | die Bedrohung aus der Luft | ||||||
| 空中补给 [空中補給] kōngzhōng bǔjǐ [空] | die Versorgung aus der Luft | ||||||
| 顺风耳 [順風耳] shùnfēng'ěr | der Auskenner | die Auskennerin [口] | ||||||
| 气载尘埃 [氣載塵埃] qìzài chén'āi [技] | der Staub in der Luft | ||||||
| 之所以...是因为... [之所以...是因為...] zhīsuǒyǐ ... shì yīnwèi ... | Der Grund für ... ist ... | ||||||
| 值班日 [值班日] zhíbānrì | der Tag, an dem Dienst ist | ||||||
| 海外奇谈 [海外奇談] hǎiwài qítán | das Märchen aus der Fremde | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen | ||||||
| 我刚洗完澡就停电了。 [我剛洗完澡就停電了。] Wǒ gāng xǐ wán zǎo jiù tíngdiàn le. | Ich war gerade im Bad fertig, da fiel der Strom aus. | ||||||
| 轮胎漏气。 [輪胎漏氣。] Lúntāi lòu qì. | Der Reifen hält die Luft nicht. 动词不定式: halten | ||||||
| 文责自负。 [文責自負。] Wénzé zìfù. [律] | Der Autor trägt die Verantwortung für sein Werk. 动词不定式: tragen | ||||||
| 我搬离了上海。 [我搬離了上海。] Wǒ bānlí le Shànghǎi. | Ich bin aus Shanghai weggezogen. 动词不定式: ausziehen | ||||||
| 随便去别人家里不礼貌。 [隨便去別人家裡不禮貌。] Suíbiàn qù biérén jiā lǐ bù lǐmào. | Es ist unhöflich, einfach so bei Leuten vor der Tür zu erscheinen. | ||||||
| 无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das ist der Sache nicht dienlich. 动词不定式: sein | ||||||
| 他是个纨绔子弟。 [他是個紈絝子弟。] Tā shì gè wánkù-zǐdì. | Er ist ein Sohn aus reichem Haus. 动词不定式: sein | ||||||
| 她的房子脏得跟猪圈一样。 [她的房子髒得跟豬圈一樣。] Tā de fángzi zāng de gēn zhūjuàn yīyàng. | Ihr Zimmer ist der reinste Saustall 动词不定式: sein | ||||||
| 天黑 [天黑] Tiān hēi | Der Himmel ist dunkel. 动词不定式: sein | ||||||
| 饭熟了。 [飯熟了。] Fàn shú le. | Der Reis ist fertig. 动词不定式: sein | ||||||
| 饭熟了。 [飯熟了。] Fàn shú le. | Der Reis ist gekocht. 动词不定式: sein | ||||||
| 这家伙是个纨绔子弟。 [這傢夥是個紈絝子弟。] Zhè jiāhuo shì gè wánkù-zǐdì. | Der Typ ist von Beruf Sohn. 动词不定式: sein | ||||||
| 这部影片放映不到几个星期就收回了成本。 [這部影片放映不到幾個星期就收回了成本。] Zhè bù yǐngpiàn fàngyìng bù dào jǐ gè xīngqī jiù shōuhuí le chéngběn. | Der Film hat seine Kosten in wenigen Wochen eingespielt. | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 空中 [空中] kōngzhōng | in der Luft 副 | ||||||
| 气载 [氣載] qìzài 形 [技] | in der Luft 副 - von der Luft getragen | ||||||
| 气硬性 [氣硬性] qìyìngxìng 形 [技] | an der Luft härtend | ||||||
| 气载 [氣載] qìzài 形 [技] | von der Luft getragen | ||||||
| 室外 [室外] shìwài 形 [体] | an der frischen Luft - im Freien 副 | ||||||
| 反正 [反正] fǎnzhèng | wie dem auch sei 副 | ||||||
| 横竖 [橫豎] héngshù | wie dem auch sei 副 | ||||||
| 横直 [橫直] héngzhí | wie dem auch sei 副 | ||||||
| 甘心 [甘心] gānxīn | von sich第三格 aus 副 | ||||||
| 我不介意 [我不介意] wǒ bù jièyì | von mir aus 副 | ||||||
| 十分 [十分] shífēn | völlig 副 | ||||||
| 了 [了] liǎo | völlig 副 - vor Verneinungen | ||||||
| 干净 [乾淨] gānjìng | völlig 形 | ||||||
| 完全 [完全] wánquán | völlig 形 | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 鹿死谁手 [鹿死誰手] lù sǐ shéi shǒu 成语 | Wer ist der Stärkere? | ||||||
| 死活 [死活] sǐhuó | wie dem auch sei, | ||||||
| 之所以 [之所以] zhīsuǒyǐ 连 | Was der Grund dafür ist, dass | ||||||
| 自 [自] zì | aus +第三格 介 | ||||||
| 从 [從] cóng | aus +第三格 介 | ||||||
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé 冠 [语] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé 冠 [语] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 物主代词第三人称阳性单数第一格 [物主代詞第三人稱陽性單數第一格] wùzhǔ dàicí dì sān rénchēng yángxìng dānshù dì yī gé 代 [语] | sein | seine | sein - Possessivpronomen 3. Person Sg. männlich Nom., attributiv | ||||||
| 物主代词第三人称中性单数第一格 [物主代詞第三人稱中性單數第一格] wùzhǔ dàicí dì sān rénchēng zhōngxìng dānshù dì yī gé 代 [语] | sein | seine | sein - Possessivpronomen 3. Person Sg. sächlich Nom., attributiv | ||||||
| 空降的 [空降的] kōngjiàng de 形 [军] | Luftlande... | ||||||
| 除非 [除非] chúfēi | es sei denn, dass 连 | ||||||
| 主要是 [主要是] zhǔyào shì | es ist vor allem | ||||||
广告
广告






