Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
莫 [莫] mò | keiner | keine | keines - attributiver Gebrauch | ||||||
无 [無] wú | keiner | keine | keines - attributiver Gebrauch | ||||||
没人 [沒人] méi rén | keiner | keine | keines - nominaler Gebrauch | ||||||
没有 [沒有] méiyǒu | keiner | keine | keines - attributiver Gebrauch | ||||||
岂不 [豈不] qǐbù | kein Wunder, dass Konj. | ||||||
莫不 [莫不] mòbù | keiner, der nicht | ||||||
没有一个人 [沒有一個人] méiyǒu yī gè rén | gar keiner | ||||||
何必 [何必] hébì | es gibt keine Veranlassung | ||||||
怪不得 [怪不得] guàibùdé | es ist keine Überraschung, dass Konj. | ||||||
不得已时 [不得已時] bùdéyǐ shí | wenn keine (andere) Wahl bleibt | ||||||
何必 [何必] hébì | es besteht keine Notwendigkeit | ||||||
事情不大 [事情不大] Shìqíng bù dà | Das ist keine große Sache. | ||||||
学无止境 [學無止境] xuéwúzhǐjìng Chengyu | Das Wissen kennt keine Grenzen. | ||||||
学海无涯 [學海無涯] xuéhǎi-wúyá Chengyu | Das Wissen kennt keine Grenzen. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
没有消息 [沒有消息] méiyǒu xiāoxi | keine Angabe | ||||||
没威信 [沒威信] méi wēixìn | keine Autorität | ||||||
无法管 [無法管] wúfǎguǎn | keine Handlungskompetenz | ||||||
无人 [無人] wúrén | keine Menschenseele | ||||||
一个人也没有 [一個人也沒有] yī gè rén yě méi yǒu | keine Menschenseele | ||||||
难怪 [難怪] nánguài | es ist keine Überraschung, dass ... | ||||||
来者不拒 [來者不拒] láizhě bù jù Chengyu | kein Kommender wird zurückgewiesen | ||||||
人有失手,马有乱蹄 [人有失手,馬有亂蹄] Rén yǒu shīshǒu, mǎ yǒu luàn tí | Kein Mensch ist unfehlbar. (wörtlich: der Mensch kann einen Fehlschlag verursachen, das Pferd kann einen Fehltritt machen) | ||||||
放下屠刀,立地成佛 [放下屠刀,立地成佛] Fàngxià túdāo, lìdì chéng fó | Kein Sünder ist verloren. (wörtlich: das Metzgermesser ablegen und sofort zum Buddha werden) | ||||||
天罗地网 [天羅地網] tiānluó-dìwǎng Chengyu | es gibt kein Entkommen | ||||||
天罗地网 [天羅地網] tiānluó-dìwǎng Chengyu | es gibt kein Entrinnen | ||||||
难怪 [難怪] nánguài | es ist kein Wunder, dass ... | ||||||
无人 [無人] wúrén | es gibt keinen Menschen | ||||||
及时行乐 [及時行樂] jíshí-xínglè Chengyu | keine Gelegenheit auslassen, sichAkk. zu vergnügen |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
没 [沒] méi | kein ... haben | ||||||
赶尽杀绝 [趕盡殺絕] gǎn jìn shā jué Chengyu | keinen schonen | ||||||
无所谓 [無所謂] wúsuǒwèi | keine Rolle spielen | ||||||
不在乎 [不在乎] bùzàihu | keine Rolle spielen | ||||||
忙 [忙] máng | keine Zeit haben | ||||||
安心 [安心] ānxīn | sichDat. keine Sorgen machen | ||||||
无法 [無法] wúfǎ | keine Möglichkeit haben etw. zu tun | ||||||
不得不 [不得不] bùdébù Aux. | keine (andere) Wahl haben als etw. zu tun | ||||||
无心 [無心] wúxīn | keine Absicht haben | ||||||
无抵抗力 [無抵抗力] wú dǐkànglì | keine Abwehrkräfte haben | ||||||
不容异说 [不容異說] bùróng yìshuō | keine abweichende Auffassung tolerieren | ||||||
不容异说 [不容異說] bùróng yìshuō | keine abweichende Meinung zulassen | ||||||
一无所知 [一無所知] yīwúsuǒzhī Chengyu | keine Ahnung haben | ||||||
无可奈何 [無可奈何] wúkě-nàihé Chengyu | keine Alternative haben |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
不休 [不休] bùxiū Adj. | kein Ende nehmend | ||||||
无处 [無處] wúchù | an keinem Ort Adv. | ||||||
万万不 [萬萬不] wànwàn bù | unter keinen Umständen Adv. | ||||||
千万不要 [千萬不要] qiānwàn bù yào - 做某事 [做某事] zuò mǒushì | unter keinen Umständen - etw. tun Adv. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
没关系。 [沒關係。] Méi guānxi. | Keine Ursache. - Antwort auf einen Dank | ||||||
立定! [立定!] Lìdìng! | Keine Bewegung! | ||||||
难怪 [難怪] Nánguài | Keine Überraschung! | ||||||
别客气 [別客氣] Bié kèqi | Keine Ursache! - Dank erwidernd | ||||||
不客气 [不客氣] Bù kèqi | Keine Ursache! - Dank erwidernd | ||||||
不要客气 [不要客氣] Bù yào kèqi | Keine Ursache! - Dank erwidernd | ||||||
平安无事 [平安無事] Píng'ān-wúshì | Keine besonderen Vorkommnisse | ||||||
肆无忌惮 [肆無忌憚] sìwújìdàn Chengyu | keine Skrupel kennen | ||||||
分秒不差 [分秒不差] fēnmiǎo bù chà Chengyu | Keine Sekunde zu spät. | ||||||
不要紧 [不要緊] Bù yàojǐn | Spielt keine Rolle | ||||||
请随便 [請隨便] Qǐng suíbiàn | Bitte keine Formalitäten. | ||||||
别见外 [別見外] Bié jiànwài | Bitte machen Sie sich keine Umstände! | ||||||
怪不得 [怪不得] Guàibùdé | Das ist keine Überraschung | ||||||
请别客气 [請別客氣] Qǐng bié kèqi | Bitte keine Förmlichkeiten. - Höflichkeitsfloskel eines Gastgebers |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Es hat keine Veränderungen gegeben. Infinitiv: geben | ||||||
这未尝不是个好主意。 [這未嘗不是個好主意。] Zhè wèicháng bùshì gè hǎo zhǔyì. | Das dürfte keine schlechte Idee sein. | ||||||
不明觉厉 [不明覺厲] Bù míng jué lì | Ich habe zwar keine Ahnung davon, aber es hört sich klasse an. | ||||||
虽不明,但觉厉 [雖不明,但覺厲] Suī bù míng, dàn jué lì | Ich habe zwar keine Ahnung davon, aber es hört sich klasse an. | ||||||
这与功效和安全无关。 [這與功效和安全無關。] Zhè yǔ gōngxiào hé ānquán wúguān. | Dies hat keine Beziehung zur Effektivität und Sicherheit. Infinitiv: haben | ||||||
怎么打不通呢? [怎麼打不通呢?] Zěnme dǎbùtōng ne? [TELEKOM.] | Warum gibt es keine Verbindung? Infinitiv: geben | ||||||
无一生还。 [無一生還。] Wú yī shēnghuán. | Keiner hat überlebt. Infinitiv: überleben | ||||||
我一个字都没听懂。 [我一個字都沒聽懂。] Wǒ yī gè zì dōu méi tīngdǒng. | Ich hab kein Wort verstanden. Infinitiv: verstehen | ||||||
我没钱。 [我沒錢。] Wǒ méi qián. | Ich habe kein Geld. | ||||||
我完全不明白。 [我完全不明白。] Wǒ wánquán bù míngbái. | Ich versteh kein Wort Infinitiv: verstehen | ||||||
我一个字都没听懂。 [我一個字都沒聽懂。] Wǒ yī gè zì dōu méi tīngdǒng. | Ich versteh kein Wort. Infinitiv: verstehen | ||||||
他被批得体无完肤。 [他被批得體無完膚。] Tā bèi pī de tǐwú-wánfū. | Man ließ kein gutes Haar mehr an ihm. Infinitiv: lassen | ||||||
无风。 [無風。] Wúfēng. | Es rührt sich kein Lüftchen. Infinitiv: sich rühren | ||||||
我不会喝酒。 [我不會喝酒。] Wǒ bù huì hējiǔ. | Ich trinke keinen Alkohol. Infinitiv: trinken | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das hat keinen Nutzen. Infinitiv: haben |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
kěqīn, kěxiě, kěxìn, kěxīn, Wèinè | deine, eine, Eine, einem, Einem, einer, Einer, eines, Emine, Heine, Kein, kein, keinem, keinen, Keiner, keiner, keines, Kevin, Kleie, klein, Klein, Kleine, Leine, meine, Meine, seine, Seine |
Werbung