Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Aus dem Umfeld der Suche

navío, buque, nave, embarcación, bajel

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

barco - buque - nave - navíoLetzter Beitrag: 23 Apr. 09, 09:01
Cuál es la diferencia entre estas 4 palabras que en alemán significan "Schiff"? Es correcto…3 Antworten
veian pasar al barcoLetzter Beitrag: 11 Dez. 10, 23:23
Hola! Ich habe diesen Satz gerade in einem spanischem Buch gefunden, und bin ein bisschen i…15 Antworten
Mi viaje en barco a Europa fue un verdadero sueño ...Letzter Beitrag: 26 Mär. 14, 13:25
Wie übersetze ich es auf Deutsch? "Mi viaje en barco a Europa fue un verdadero sueño para …3 Antworten
Auch ein kleines Loch kann ein großes Schiff zum Sinken bringen. - También un agujero pequeño puede sumergir un barco grande.Letzter Beitrag: 04 Mär. 09, 09:52
Für "auch" wäre wahrscheinlich "aun" besser, aber "aun un agujero" klingt komisch. Und ein "…2 Antworten
Die MS deutschland fährt zu den angegebenen Zeiten auf den Routen. - El barco de crucero va a los tiempos que marcan en las siguientes rutas.Letzter Beitrag: 25 Feb. 11, 11:34
Eine unserelängsten Kreuzfahrten die wir als Weltreise anbieten, geht über Australien... Un…2 Antworten
Es gibt dort keine straßen, sondern man fährt mit einem schiff auf dem Wasser - No hay nada calles, pero se ir en un barco debajo del aquaLetzter Beitrag: 26 Okt. 09, 18:39
danke1 Antworten
Puedes ir en avión hasta Tenerife, luego ir en barco hasta La Gomera. - Du kannst mit dem Flugzeug nach Tenerifa fliegen, dann mit dem Schiff nach La Gomera.Letzter Beitrag: 10 Sep. 09, 22:53
Lehrstück Ist meine Übersetzung richtig? Konnte man statt "luego" auch "después" verwenden. …1 Antworten
Lo de cocinar en un barco chino, solo tiene una ventaja, que no tienes que fregar los platos. - Das Kochen auf einem chinesischen Boot hat nur einen Vorteil, man muss nicht abspülen.Letzter Beitrag: 02 Jan. 19, 23:57
Aus der Fernsehserie Casa de papel S01E0100:03:36,000 --> 00:03:37,760Perdona, ¿tienes un mi…13 Antworten
Touristen können auf einem Fischkutter sehen, wie Krabben und andere Meerestiere mit Netzen gefangen werden. - Los turistas pueden ver como los cangrejos y otros los mariscos cautivos con redes en el barco pesquero.Letzter Beitrag: 30 Jan. 11, 13:52
hmm der Satz hört sich komisch an.. könnt ihr mir helfen, wie es richtig heißen muss3 Antworten
te acuerdas en el barco cuando tu amiga se gustaba de mi y vos le quitaste el puesto Letzter Beitrag: 18 Apr. 10, 08:13
hallo Könnte mir bitte jemand diesen Satz übersetzen.. Vielen dank1 Antworten