Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en Präp. | bei +Dat. Präp. | ||||||
| en Präp. | mit +Dat. Präp. | ||||||
| en Präp. | über +Akk. | ||||||
| en Präp. | um +Akk. Präp. | ||||||
| en Präp. | an +Dat. Präp. - lokal | ||||||
| en Präp. | auf +Akk./Dat. Präp. - Richtung / Lage | ||||||
| en Präp. | in +Dat. Präp. - zeitlich und räumlich | ||||||
| en Präp. | innerhalb +Gen. Präp. - lokal | ||||||
| en Präp. | aus +Dat. Präp. | ||||||
| en Präp. | für +Akk. Präp. | ||||||
| en Präp. | von +Dat. Präp. | ||||||
| en Präp. | zu +Dat. Präp. | ||||||
| en Präp. | am - an + Dativ Präp. | ||||||
| en Präp. - dentro de | binnen +Dat./Gen. Präp. | ||||||
| en lo de alguien (Lat. Am.: Á. R. Plata) | bei jmdm. (zu Hause) | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| tensión equivalente de ruido [TELEKOM.] | elektromagnetische Kraft des Rauschens Symbol: En | ||||||
| fuerza electromotriz de ruido [TELEKOM.] | elektromotorische Kraft des Rauschens Symbol: En | ||||||
| tensión equivalente de ruido [TELEKOM.] | elektromotorische Kraft des Rauschens Symbol: En | ||||||
| frase nominal [Abk.: EN] [LING.] | die Nominalphrase Pl.: die Nominalphrasen [Abk.: NP] | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en cuclillas | in Hockstellung | ||||||
| en cuclillas | niedergekauert | ||||||
| en ello | darin Adv. | ||||||
| en ello | dabei Adv. | ||||||
| en ello | darein Adv. | ||||||
| en ello | dran Adv. | ||||||
| en eso | darein Adv. | ||||||
| en esto | hierin Adv. | ||||||
| en esto | dabei Adv. | ||||||
| en esto | daran Adv. auch: dran | ||||||
| en esto | darin Adv. | ||||||
| en esto - en este momento | in diesem Moment | ||||||
| en más - con verbos de apreciación | (viel) besser | ||||||
| en más - con verbos de apreciación | (viel) höher | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| estar en boga | en vogue sein | war, gewesen | französisch | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| salto en el vacío | Sprung ins Ungewisse | ||||||
| alma en pena [fig.] | ein armer Teufel [fig.] | ||||||
| alma en pena [fig.] | eine arme Seele [fig.] | ||||||
| alma en pena [fig.] | das Gespenst Pl.: die Gespenster [fig.] | ||||||
| alma en pena [fig.] | umherirrender Geist | ||||||
| mancha en la sangre [fig.] | die Rassenschande kein Pl. | ||||||
| mancha en la sangre [fig.] | der Schandfleck Pl.: die Schandflecke/die Schandflecken | ||||||
| mancha en la sangre [fig.] | der Blutfleck Pl.: die Blutflecke/die Blutflecken | ||||||
| alma en pena [REL.] | Seele im Fegefeuer | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Vamos a montar una fiesta en el jardín de Juliane. | Wir werden eine Gartenparty bei Juliane veranstalten. | ||||||
| ¡No sé en qué (demonios) estaba pensando! | Ich weiß nicht, was mich da geritten hat! | ||||||
| ¿En qué (demonios) estabas pensando? | Was hat dich da (bloß) geritten? | ||||||
| ¿En qué (demonios) estaría yo pensando? | Was hat mich da (bloß) geritten? | ||||||
Werbung
Werbung






