Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el salto | der Sprung Pl.: die Sprünge | ||||||
| el brinco | der Sprung Pl.: die Sprünge | ||||||
| el bote - salto | der Sprung Pl.: die Sprünge | ||||||
| la resquebrajadura | der Sprung Pl.: die Sprünge - Riss | ||||||
| la raja - resquebrajadura | der Sprung Pl.: die Sprünge - Riss | ||||||
| la falla [GEOG.][GEOL.] | der Sprung Pl.: die Sprünge | ||||||
| la fisura [GEOL.][TECH.] | der Sprung Pl.: die Sprünge | ||||||
| el moding [ELEKT.] | der Modensprung | ||||||
| discontinuidad de Paschen [ASTRON.] | der Paschen-Sprung Pl.: die Paschen-Sprünge | ||||||
| salto estratosférico [SPORT] | der Sprung aus der Stratosphäre | ||||||
| discontinuidad de una curva [MATH.] | der Sprung einer Kurve | ||||||
| diagrama de Hertzsprung-Russell auch: diagrama H-R [ASTRON.] | das Hertzsprung-Russell-Diagramm Pl.: die Hertzsprung-Russell-Diagramme [Abk.: HRD] | ||||||
| característica conmutable [ELEKT.] | Kennlinie mit Kennliniensprung | ||||||
| característica saltante [ELEKT.] | Kennlinie mit Kennliniensprung | ||||||
| salto estratosférico [SPORT] | der Stratosphären-Sprung | ||||||
| salto de la rueda en la junta [TECH.] | Sprung des Rades beim Überfahren des Schienenstoßes | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| rajarse - algo | einen Sprung bekommen | bekam, bekommen | | ||||||
| gambetear - danza | Kreuzsprünge machen | machte, gemacht | - beim Tanzen | ||||||
| dar una pista a alguien | jmdm. auf die Sprünge helfen | half, geholfen | | ||||||
| refrescar la memoria a alguien | jmdm. auf die Sprünge helfen | half, geholfen | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| salto en el vacío | Sprung ins Ungewisse | ||||||
| pasar un momento por casa de alguien | auf einen Sprung bei jmdm. vorbeischauen [ugs.] | ||||||
| estar con prisa | auf dem Sprung sein [ugs.] | ||||||
| estar a punto de irse - con prisa | auf dem Sprung sein [ugs.] | ||||||
| estar loco(-a) | einen Sprung in der Schüssel haben | ||||||
| estar chaveta [fig.] | einen Sprung in der Schüssel haben | ||||||
| estar como una cabra [ugs.] [fig.] | einen Sprung in der Schüssel haben | ||||||
| estar como una cafetera [fig.] | einen Sprung in der Schüssel haben | ||||||
| estar como una chota [fig.] | einen Sprung in der Schüssel haben | ||||||
| estar como una regadera [fig.] | einen Sprung in der Schüssel haben | ||||||
| faltarle un tornillo [fig.] | einen Sprung in der Schüssel haben | ||||||
| estar mal de la cabeza [ugs.] [fig.] | einen Sprung in der Schüssel haben [ugs.] | ||||||
| botársele a alguien la canica [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) | einen Sprung in der Schüssel haben [ugs.] [fig.] | ||||||
| estar siempre listo para algo | stets auf dem Sprung sein | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| A Gustavo le falta un tornillo. | Gustav hat einen Sprung in der Schüssel. | ||||||
| La estación está a un paso de aquí. | Der Bahnhof ist nur ein Sprung bis dorthin. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Spring | |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Spalt, Rissentstehung, Gedankensprung, Aufsprung, Hops, Hopser, Rissigkeit, Jackpot, Konservenglas, Salto, Wasserspringen, Hop, Hüpfer, Nachen, Abprallen, Absprung, Fissur | |
Werbung






