Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el bis | die Wiederholung Pl.: die Wiederholungen | ||||||
| duración hasta el corte [ELEKT.] | Dauer bis zum Abschneiden | ||||||
| duración media de la avería [TECH.] | mittlere Zeit bis zur Wiederherstellung | ||||||
| tiempo medio hasta el restablecimiento MTTR [TECH.] | mittlere Zeit bis zur Wiederherstellung | ||||||
| tiempo medio hasta el fallo [Abk.: MTTF] [TECH.] | mittlere Zeitspanne bis zum Ausfall | ||||||
| tiempo hasta el fallo [TECH.] | Zeitspanne bis zum Ausfall | ||||||
| tiempo hasta el primer fallo [TECH.] | Zeitspanne bis zum ersten Ausfall | ||||||
| tiempo de avería [TECH.] | Zeitspanne bis zur Wiederherstellung | ||||||
| duración hasta la cresta [ELEKT.] - de un impulso tipo maniobra | Dauer bis zum Scheitel - einer Schaltstoßspannung | ||||||
| tiempo medio hasta el primer fallo [Abk.: MTTFF] [TECH.] | mittlere Zeitspanne bis zum ersten Ausfall | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| como máximo | bis zu | ||||||
| bis Adv. [MUS.] | bis Adv. | ||||||
| hasta este momento | bis dato Adv. | ||||||
| hasta la fecha de hoy | bis dato Adv. | ||||||
| hasta nueva orden | bis auf Widerruf | ||||||
| a ultranza Adv. | bis zum Exzess | ||||||
| por siempre jamás | bis in alle Ewigkeit | ||||||
| a (oder: hasta) reventar [fig.] | bis zum Abwinken | ||||||
| a (oder: hasta) reventar [fig.] | bis zum Überdruss | ||||||
| al pedo [vulg.] (Lat. Am.: Méx.) | bis zum Gehtnichtmehr [ugs.] | ||||||
| hasta la madre [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - hasta la médula | bis auf die Knochen | ||||||
| hasta el fin del mundo | bis ans Ende der Welt | ||||||
| hasta las tantas de la noche | bis weit in die Nacht hinein | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| hasta Präp. | bis +Akk. Präp. | ||||||
| a Präp. | bis +Akk. Präp. | ||||||
| hasta Präp. | bis zu | ||||||
| a excepción de algo (oder: alguien) | bis auf jmdn./etw. | ||||||
| con excepción de algo (oder: alguien) | bis auf jmdn./etw. | ||||||
| mientras Konj. | bis dass ... | ||||||
| de ... a ... | von ... bis ... | ||||||
| desde ... hasta ... | von ... bis ... - Uhrzeit | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| hasta que ... | bis dass ... | ||||||
| ¡Hasta la próxima! | Bis zum nächsten Mal! | ||||||
| ¡A más ver! | Bis zum nächsten Mal! | ||||||
| ¡Hasta más ver! | Bis zum nächsten Mal! | ||||||
| perdidamente Adv. - en exceso | bis über beide Ohren | ||||||
| hasta que San Juan agache el dedo [fig.] | bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag [fig.] | ||||||
| hasta que San Juan baje el dedo [fig.] | bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag [fig.] | ||||||
| hasta las tantas | bis in die Puppen [fig.] | ||||||
| ¡Nos vemos en el cine! - a modo de despedida | Bis demnächst im Kino! | ||||||
| encelarse de alguien - enamorarse | sichAkk. in jmdn. bis über beide Ohren verlieben | ||||||
| ¡Bis, bis, bis, ...! - concierto | Zugabe, Zugabe, Zugabe, ...! - Konzert | ||||||
| estar metido hasta el cuello en algo [fig.] | bis zum Hals in etw.Dat. stecken [fig.] | ||||||
| caérsele a alguien la baba por alguien [fig.] | bis über beide Ohren verliebt sein [fig.] | ||||||
| estar enamorado (auch: enamorada) hasta las cachas [ugs.] [fig.] | bis über beide Ohren verliebt sein [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¿Para cuándo necesita el vestido? | Bis wann brauchen Sie das Kleid? | ||||||
| Aún quedan unos buenos diez kilómetros hasta el lago. | Bis zum See sind es noch gut und gern zehn Kilometer. | ||||||
| Desde Kassel hasta Granada. | Von Kassel nach (oder: bis) Granada. | ||||||
Werbung
Werbung







