esdeLEO
leo

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!

 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort
 
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Orthographisch ähnliche Wörter

Auer, außer, dafür, daher, Daube, dauern, Daune, dürr, Hauer, Lauer, Mauer, sauer

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Angabe der Dauer: por oder ohne por?Letzter Beitrag: 22 Okt. 16, 20:21
Hallo zusammen!Wir haben zwei Stunden miteinander geredet.=>a) Hablamos por dos horas.b) Hab…1 Antworten
Dauer der AusbildungLetzter Beitrag: 23 Apr. 08, 16:40
Dauer der Ausbildung schreibt man in einem Formular (Stichpunkt) la duración de la formació…2 Antworten
Wanderzeit /Dauer der WanderungLetzter Beitrag: 23 Mär. 12, 15:26
Dauer der Wanderung / Wanderzeit ich muss ein Wanderprogramm ins spanische übersetzen. Am E…1 Antworten
von einem Jahr Dauer Letzter Beitrag: 02 Nov. 10, 17:50
Der Preis für eine (Wind-)Messung von einem Jahr dauer beträgt... Muchas gracias por tu ayuda!1 Antworten
Aufgrund der schlechten Erfahrung hinsichtlich der Dauer einer Postsendung...Letzter Beitrag: 17 Mär. 10, 21:47
Aufgrund der schlechten Erfahrung hinsichtlich der Dauer einer Postsendung, befürworte ich e…3 Antworten
Hiermit kündige ich den Mietvertrag zum Ablauf der vereinbarten Dauer - Por la presente rescindo el contrato de alquiler al final de la duración acordadaLetzter Beitrag: 14 Jul. 11, 19:51
Kann ich das so schreiben(natürlich inkl. meiner Angaben [DNI usw.] und Adresse der Wohnung)…1 Antworten
SEGUNDA.- (DURACIÓN DEL CONTRATO). Ambas partes están de acuerdo que este contrato sigue siendo válido a partir de 20.05.2015. - ZWEITENS.- (DAUER DES VERTRAGES). Beide Seiten vereinbaren, dass der vorliegende Vertrag ab 20.05.2015 unbefristet gültig istLetzter Beitrag: 20 Mai 15, 15:38
Vielen Dank für die Hilfe!2 Antworten
Auf die Dauer bleiben die Masken an der Haut kleben. Aus Heuchelei wird schließlich Ehrlichkeit.Letzter Beitrag: 05 Sep. 09, 18:20
a la larga las máscaras (caretas?) se adhieren a la piel.Al final Hipocresía se vuelve en si…2 Antworten
Hilfe bei Übersetzung: ZWEITENS.- (DAUER DES VERTRAGES). Beide Seiten vereinbaren, dass der vorliegende Vertrag ab 20.05.2015 unbefristet gültig ist.Letzter Beitrag: 20 Mai 15, 15:47
SEGUNDA.- (DURACIÓN DEL CONTRATO). Ambas partes están de acuerdo que este contrato sigue sie…5 Antworten
semipresencial impartidoLetzter Beitrag: 28 Nov. 08, 08:39
Was bedeutet denn das? Er hat den Kurs halb selber erteilt? Danke!4 Antworten
 


Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Spanisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Im Web und als APP.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
 Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
 Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen