Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el cuello | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
la garganta [ANAT.] | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
el mango [MUS.] - violín | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
el mástil [MUS.] - instrumentos de cuerda | der Hals Pl.: die Hälse - bei Saiteninstrumenten | ||||||
el tortícolis auch: torticolis [MED.] - usado también en femenino | steifer Hals | ||||||
el otorrinolaringólogo | la otorrinolaringóloga [MED.] | der Hals-Nasen-Ohren-Arzt | die Hals-Nasen-Ohren-Ärztin auch: der HNO-Arzt | die HNO-Ärztin Pl. - Otorhinolaryngologe | ||||||
la otorrinolaringología [MED.] | die Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde | ||||||
el otorrino | la otorrina - forma abreviada de otorrinolaringólogo | der Ohrenarzt | die Ohrenärztin Pl.: die Ohrenärzte, die Ohrenärztinnen - Kurzform für Hals-Nasen-Ohren-Arzt | ||||||
el otorrinolaringólogo | la otorrinolaringóloga [MED.] | der Otorhinolaryngologe | die Otorhinolaryngologin Pl.: die Otorhinolaryngologen, die Otorhinolaryngologinnen fachsprachlich - Hals-Nasen-Ohren-Arzt |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
degollar algo/a alguien | jmdm./etw. den Hals aufschlitzen | ||||||
zafarse de alguien | sichDat. jmdn. vom Hals schaffen [ugs.] | ||||||
ser insaciable | den Hals nicht voll (genug) kriegen | ||||||
interpretar algo mal | etw.Akk. in den falschen Hals bekommen - missverstehen | ||||||
estar ronco | einen Frosch im Hals haben [fig.] | ||||||
tener la garganta irritada | einen Frosch im Hals haben [fig.] | ||||||
tener una tajada [ugs.] - resfriado | einen Frosch im Hals haben [fig.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gutural Adj. m./f. | Hals... | ||||||
de golpe y zumbido | Hals über Kopf | ||||||
a toda prisa | Hals über Kopf | ||||||
de golpe y porrazo | Hals über Kopf | ||||||
a más no poder | aus vollem Hals |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
romper el pescuezo a alguien [fig.] | jmdm. den Hals umdrehen [fig.] | ||||||
quitarse algo/a alguien de encima | sichDat. jmdn./etw. vom Hals schaffen | ||||||
estar metido hasta el cuello en algo [fig.] | bis zum Hals in etw.Dat. stecken [fig.] | ||||||
quitarse a alguien de encima [fig.] | sichDat. jmdn. vom Hals (auch: Halse) schaffen [fig.] | ||||||
a lo loco [ugs.] | Hals über Kopf | ||||||
a matacaballo [fig.] | Hals über Kopf [fig.] | ||||||
atropelladamente Adv. | Hals über Kopf [fig.] | ||||||
precipitadamente Adv. | Hals über Kopf [fig.] | ||||||
poner los pies en polvorosa [ugs.] [fig.] | Hals über Kopf abhauen [ugs.] | ||||||
marcharse precipitadamente | Hals über Kopf davonlaufen [ugs.] | ||||||
poner los pies en polvorosa [ugs.] [fig.] | Hals über Kopf davonlaufen [ugs.] | ||||||
poner los pies en polvorosa [ugs.] [fig.] | Hals über Kopf fliehen [ugs.] | ||||||
no quedar satisfecho nunca | den Hals nicht voll (genug) kriegen [fig.] | ||||||
tomar algo en mala parte [fig.] | etw.Akk. in den falschen Hals bekommen [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Está a tope de trabajo. | Er steckt bis zum Hals in Arbeit. | ||||||
Manuel se enamoró perdidamente de ella. | Manuel hat sich Hals über Kopf in sie verliebt. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
chal, hall, halo, vals | Alas, als, Als, Alse, also, Also, halb, Halb, Hall, Halm, Halo, Halse, Halt, halt, Hase, Hass, Hast, Haus |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Mangobaum, Kragen, Drehmeißelschaft, Mango, guttural, Kehl..., Mangofrucht, Rachen..., kehlig |
Werbung