Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el cutis | die Haut Pl.: die Häute | ||||||
la piel | die Haut Pl.: die Häute | ||||||
el pellejo | die Haut Pl.: die Häute | ||||||
la dermis | die Haut Pl.: die Häute | ||||||
la persona | die Haut Pl.: die Häute [ugs.] [fig.] - Mensch, Person im positiven Sinn | ||||||
la muda - serpiente | das Häuten | ||||||
el curtido | gegerbte Haut |
Mögliche Grundformen für das Wort "Haut" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sich hauen (Verb) | |||||||
hauen (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
esculpir algo | etw.Akk. hauen | haute/hieb, gehauen | - meißeln | ||||||
golpear a alguien | jmdn. hauen | haute/hieb, gehauen | | ||||||
cascar a alguien - pegar | jmdn. hauen | haute/hieb, gehauen | [ugs.] | ||||||
dar golpes a algo/alguien | jmdn./etw. hauen | haute/hieb, gehauen | hauptsächlich - Kindersprache [ugs.] - Schläge versetzen | ||||||
pegar algo/a alguien | jmdn./etw. hauen | haute/hieb, gehauen | hauptsächlich [ugs.] - Kindersprache | ||||||
abofetear a alguien | jmdm. eine hauen [ugs.] - ohrfeigen | ||||||
golpear contra algo | gegen etw.Akk. hauen | haute/hieb, gehauen | [ugs.] | ||||||
reafirmar la piel | die Haut straffen | ||||||
trapacear | jmdn. übers Ohr hauen | ||||||
tirar la casa por la ventana - festejar a lo grande | auf den Putz hauen | ||||||
echar una bronca a alguien [ugs.] | jmdn. in die Pfanne hauen [ugs.] | ||||||
poner los huevos encima de la mesa [fig.] [ugs.] | auf den Tisch hauen - durchgreifen | ||||||
tumbarse en la cama | sichAkk. ins Bett hauen [ugs.] - schlafen gehen | ||||||
poner los cojones encima de la mesa [fig.] [vulg.] | auf den Tisch hauen - durchgreifen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dérmico, dérmica Adj. | Haut... | ||||||
cutáneo, cutánea Adj. | Haut... | ||||||
a través de la piel intacta - percutáneo | durch die unverletzte Haut hindurch | ||||||
hasta los tuétanos [ugs.] | mit Haut und Haar (auch: Haaren) |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
perder la paciencia | aus der Haut fahren | ||||||
La cabra siempre tira al monte. | Niemand kann aus seiner Haut heraus. | ||||||
estar en los huesos [fig.] | nur noch Haut und Knochen sein [fig.] | ||||||
salvar el pellejo [fig.] | seine Haut retten [fig.] | ||||||
salvar el pellejo [fig.] | mit heiler Haut davonkommen [fig.] | ||||||
rascarse la barriga [fig.] | auf der faulen Haut liegen [fig.] | ||||||
echarse a la bartola [fig.] | sichAkk. auf die faule Haut legen [fig.] | ||||||
tumbarse a la bartola [fig.] | sichAkk. auf die faule Haut legen [fig.] | ||||||
echar una cana al aire [fig.] | auf die Pauke hauen [fig.] | ||||||
hacer la juerga [ugs.] | auf die Pauke hauen [fig.] | ||||||
dar gato por liebre a alguien [fig.] | jmdn. übers Ohr hauen [fig.] [ugs.] | ||||||
quedarse con alguien [ugs.] | jmdn. übers Ohr hauen [fig.] [ugs.] | ||||||
dar la castaña a alguien [fig.] | jmdn. übers Ohr hauen [fig.] [ugs.] | ||||||
vacilar a alguien [ugs.] | jmdn. übers Ohr hauen [fig.] [ugs.] | ||||||
irse a la cama | sichAkk. aufs Ohr hauen [ugs.] | ||||||
dársela con queso a alguien [ugs.] [fig.] | jmdn. übers Ohr hauen [ugs.] [fig.] | ||||||
echarse a dormir | sichAkk. aufs Ohr hauen [fig.] - schlafen gehen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Él es una persona honesta. | Er ist eine ehrliche Haut. | ||||||
Estás en los huesos. [fig.] | Du bist ja nur noch Haut und Knochen. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
auto, chat, Chau, chut, hato | Akut, akut, Auto, Chat, Haft, Halt, halt, hart, Hast, Hatz, Haue, Haupt, Haus, Hiat, Hunt, Hut, laut, Laut, Maut |
Werbung