Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contracción de in y das Präp. | ins |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
al extranjero | ins Ausland | ||||||
al vacío | ins Leere | ||||||
hasta lo infinito | ins Unendliche | ||||||
entre una cosa y la otra | eins ins andere gerechnet | ||||||
puesto(-a) a domicilio [KOMM.] | frei ins Haus |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la desmultiplicación auch: demultiplicación [AUTOM.] | die Übersetzung (ins Langsame) Pl.: die Übersetzungen - Heruntersetzung der Motordrehzahl in einem bestimmten Verhältnis | ||||||
los países preparticipantes m. Pl. [FINAN.] | die Pre-Ins | ||||||
ensobrarse [ugs.] (Lat. Am.: Arg.) - acostarse a dormir | sichAkk. ins Bett legen | ||||||
mirada perdida | Blick ins Leere | ||||||
distribución a domicilio | die Zustellung ins Haus | ||||||
la mosca (Lat. Am.: Arg.) - impacto en el centro del blanco | Treffer ins Schwarze - der Zielscheibe |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
A caballo regalado no le mires el diente. | Einem geschenkten Gaul schaut man nichts ins Maul. | ||||||
A caballo regalado no hay que mirarle el dentado. | Einem geschenkten Gaul schaut man nichts ins Maul. | ||||||
A caballo regalado no se le ve el colmillo. | Einem geschenkten Gaul schaut man nichts ins Maul. | ||||||
A caballo regalado no se le mira el diente. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
A caballo regalado no se le miran los dientes. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
salto en el vacío | Sprung ins Ungewisse | ||||||
A caballo regalado no hay que mirarle el diente. | Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul. | ||||||
A caballo regalado no le mires el dentado. | Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul. | ||||||
¡Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo! | Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! | ||||||
¡Feliz Año Nuevo! | Einen guten Rutsch (ins neue Jahr)! | ||||||
Viaje que se hace sin conocer de antemano el destino. | Fahrt ins Blaue [fig.] | ||||||
Es un experimento arriesgado. | Das ist ein Sprung ins kalte Wasser. [fig.] | ||||||
Es un salto al vacío. [fig.] | Das ist ein Sprung ins kalte Wasser. [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Fuimos cuatro al cine. | Wir gingen zu viert ins Kino. | ||||||
Traducción al alemán. | Übersetzung ins Deutsche. | ||||||
A Max le han dado un pelotazo en toda la cara. | Max hat einen Ball voll ins Gesicht gekriegt. | ||||||
A Pedro le han dado un balonazo en toda la cara. | Pedro hat einen Ball voll ins Gesicht gekriegt. | ||||||
Recuerda que mañana vamos al cine. | Erinnere dich daran, dass wir morgen ins Kino gehen. | ||||||
¿Qué tal si vamos al cine? | Wie wäre es, wenn wir ins Kino gehen? |
Werbung
Werbung