Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la falta | der Fehler Pl.: die Fehler | ||||||
la falta (de algo) | der Mangel (an etw.Dat.) Pl.: die Mängel | ||||||
la falta | das Fehlen kein Pl. | ||||||
la falta | das Ausbleiben kein Pl. | ||||||
la falta | der Fauxpas Pl.: die Fauxpas | ||||||
la falta | das Fernbleiben kein Pl. | ||||||
la falta | das Nichtvorhandensein kein Pl. | ||||||
la falta | die Abwesenheit Pl.: die Abwesenheiten | ||||||
la falta | das Verschulden kein Pl. | ||||||
la falta (ortográfica) | der Schreibfehler Pl.: die Schreibfehler | ||||||
falta de algo | der Nachholbedarf Pl. | ||||||
la falta [MED.] | das Ausbleiben der Regel | ||||||
la falta [SPORT] | das Foul Pl.: die Fouls [Fußball] | ||||||
falta de amabilidad | die Unfreundlichkeit Pl. |
Mögliche Grundformen für das Wort "falta" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
faltar (Verb) |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
a falta de | in Ermangelung von +Dat. | ||||||
a falta de | mangels +Gen. Präp. | ||||||
por falta de ... | mangels etw.Gen. Präp. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
faltar | fehlen | fehlte, gefehlt | | ||||||
faltar - tiempo | dauern | dauerte, gedauert | | ||||||
faltar | ausbleiben | blieb aus, ausgeblieben | | ||||||
faltar | ausstehen | stand aus, ausgestanden | | ||||||
faltar | mangeln | mangelte, gemangelt | | ||||||
faltar | weg bleiben | ||||||
faltar en algo | etw.Akk. falsch machen | ||||||
faltar a algo - obligación, promesa, etc. | gegen etw.Akk. verstoßen | verstieß, verstoßen | | ||||||
faltar [fig.] | sterben | starb, gestorben | | ||||||
faltar a algo | etw.Akk. sausen lassen [ugs.] | ||||||
hacer falta | etw.Akk. brauchen | brauchte, gebraucht | | ||||||
hacer falta | notwendig sein | ||||||
hacer falta | fehlen | fehlte, gefehlt | | ||||||
adolecer de falta de algo | jmdm./etw. fehlen | fehlte, gefehlt | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
falto, falta Adj. - carente | mangelnd | ||||||
falto, falta Adj. - carente | unzureichend | ||||||
falto, falta Adj. - mezquino | dürftig | ||||||
falto, falta Adj. - mezquino | karg | ||||||
falta de oportunidades | chancenlos | ||||||
sin falta | ganz sicher | ||||||
sin falta | zweifellos | ||||||
sin falta | sicherlich | ||||||
sin falta | unweigerlich | ||||||
sin falta | ganz bestimmt | ||||||
sin falta | unbedingt | ||||||
sin faltas | fehlerlos | ||||||
sin faltas | makellos | ||||||
falto(-a) de encanto | ohne Charme |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
No hace falta que se justifique. | Sie brauchen sich nicht zu rechtfertigen. | ||||||
Hoy no hace falta que trabajes. | Du brauchst heute nicht zu arbeiten | ||||||
A Gustavo le falta un tornillo. | Gustav hat einen Sprung in der Schüssel. | ||||||
Ya falta poco para el verano. | Bald ist Sommer. | ||||||
Tú haces aquí tanta falta como perro en misa. | Du hast hier überhaupt nichts zu suchen. | ||||||
No le falta razón al hacer algo. | Er hat allen Grund etwas zu tun. | ||||||
- Hoy brilla el sol. - Hablando de sol, tengo que ir sin falta a comprar crema. | - Die Sonne scheint heute. - Apropos Sonne, ich muss unbedingt Sonnencreme kaufen. | ||||||
por falta de aviso [FINAN.] | mangels Avis | ||||||
Faltó un tris para que lo condenaran. | Um Haaresbreite wäre er verurteilt worden. | ||||||
¡Te faltó muy poco! | Du warst so knapp dran! | ||||||
Le faltó poco para darle el dinero. | Sie war drauf und dran, ihm das Geld zu geben. | ||||||
¡Lo que me faltaba! [ugs.] | Das hat mir gerade noch gefehlt. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
no hace falta decir que ... | es ist selbstverständlich, dass ... | ||||||
¡No hace falta que lo jures! | Das kannst du aber laut sagen! | ||||||
A falta de pan buenas son tortas. | In der Not frisst der Teufel Fliegen. | ||||||
faltar a la palabra empeñada | sein gegebenes Wort brechen | ||||||
faltarle un tornillo [fig.] | einen an der Klatsche haben | ||||||
faltarle un tornillo [fig.] | einen an der Waffel haben | ||||||
faltarle un tornillo [fig.] | eine Meise haben | ||||||
faltarle un tornillo [fig.] | eine Schraube locker haben | ||||||
faltarle un tornillo [fig.] | einen Sprung in der Schüssel haben | ||||||
faltarle un tornillo [fig.] | einen Vogel haben | ||||||
faltarle un tornillo a alguien [fig.] | nicht ganz knusper sein [fig.] | ||||||
faltarle un tornillo a alguien [fig.] | eine Schraube locker haben [fig.] | ||||||
faltarle un tornillo a alguien [fig.] [ugs.] | nicht alle Tassen im Schrank haben [fig.] [ugs.] | ||||||
Más vale que sobre que no que falte. | Lieber zu viel als zu wenig. | ||||||
Más vale que sobre que no que falte. | Besser einmal zu viel als einmal zu wenig. | ||||||
Más vale que sobre que no que falte. | Lieber einmal zu viel als einmal zu wenig. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
aleta, Alta, alta, altar, altas, altea, calta, falaz, falda, falla, falsa, faltar, falto, falúa, fatal, fatwa, flota, Malta, malta, palta | Altan, Altar, Falte, Fatah, fatal, Fatwa, Malta |
Werbung