Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sin Präp. | ohne +Akk. Präp. | ||||||
sin que ... +Subj. Konj. | ohne dass ... | ||||||
sin que ... +Subj. Konj. | ohne ... zu ... +Inf. | ||||||
sin Präp. [LIT.] | sonder +Akk. Präp. [form.] | ||||||
sin embargo de que ... Konj. | trotzdem | ||||||
sin embargo de que ... Konj. | obwohl | ||||||
sin ningún tipo de | ohne jegliche |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sin un pero | ohne Wenn und Aber | ||||||
sin ambages | ohne Umschweife | ||||||
¡Sin ofender! | Nichts für Ungut! | ||||||
sin son [fig.] | ohne Grund | ||||||
sin carga [fig.] | unbeschwert | ||||||
sin paliativos [fig.] | freiheraus Adv. | ||||||
sin paliativos [fig.] | unverblümt | ||||||
sin paliativos [fig.] | frank und frei | ||||||
sin paliativos [fig.] | ohne zu beschönigen | ||||||
sin paliativos [fig.] | schlicht und einfach | ||||||
sin paliativos [fig.] | schonungslos | ||||||
sin preámbulos [fig.] | ohne Umschweife | ||||||
sin fondo [fig.] | unendlich | ||||||
sin recochineo [ugs.] | Spaß beiseite |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sin hogar | obdachlos | ||||||
sin interés | uninteressant | ||||||
sin ocupación | arbeitslos | ||||||
sin techo | obdachlos | ||||||
sin problemas | glatt - problemlos | ||||||
sin embargo - a pesar de | trotzdem | ||||||
sin demora | unverzüglich | ||||||
sin esperanza | hoffnungslos | ||||||
sin mangas | ärmellos | ||||||
sin sentido | sinnlos | ||||||
sin embargo - pero | jedoch | ||||||
sin abrir | ungeöffnet | ||||||
sin accidentes | unfallfrei | ||||||
sin aceite | ölfrei |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
arder (sin llama) | glimmen | glomm/glimmte, geglommen | | ||||||
obedecer (sin rechistar) | kuschen | kuschte, gekuscht | | ||||||
quemarse (sin llama) | schwelen | schwelte, geschwelt | | ||||||
estar sin hacer nada | herumhängen | hing herum, herumgehangen | | ||||||
festejar sin parar | durchfeiern | ||||||
hablar sin vaguedades | sichAkk. klar ausdrücken | ||||||
hacer caso (sin rechistar) | kuschen | kuschte, gekuscht | | ||||||
quedarse sin habla | sprachlos sein | ||||||
quejarse sin razón | sichAkk. grundlos beklagen | ||||||
trabajar sin descanso | durcharbeiten | arbeitete durch, durchgearbeitet | | ||||||
vivir sin preocupaciones | unbeschwert leben | ||||||
considerar algo sin validez | etw.Akk. als gegenstandslos ansehen | ||||||
estar sin decir ni mu | mucksmäuschenstill sein | ||||||
estar sin decir ni pío | mucksmäuschenstill sein |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sin mí | ohne mich | ||||||
sin perjuicio de nuestros demás derechos [KOMM.][JURA] | unbeschadet unserer sonstigen Rechte | ||||||
¿Cómo se te ocurre hacerlo sin preguntarme? | Was fällt dir ein das einfach zu tun, ohne mich zu fragen? | ||||||
¡Habla sin ambages! | Komm auf den Punkt! | ||||||
Un camino sin asfaltar. | Ein nicht asphaltierter Weg. | ||||||
La gente empujaba sin parar ante las puertas cerradas del centro comercial. | Vor den geschlossenen Türen des Einkaufszentrums schubsten die Leute herum. | ||||||
Ya no nos es posible imaginarnos una vida sin internet. | Das Internet ist aus unserem Leben nicht mehr wegzudenken. | ||||||
una persona sin asomo de vanidad | eine Person ohne Starallüren | ||||||
una persona sin caprichos de divo | eine Person ohne Starallüren | ||||||
- Hoy brilla el sol. - Hablando de sol, tengo que ir sin falta a comprar crema. | - Die Sonne scheint heute. - Apropos Sonne, ich muss unbedingt Sonnencreme kaufen. | ||||||
El mejor día me da un ataque y os quedáis sin dinero. | Eines schönen Tages werde ich einen Herzinfarkt bekommen und ihr werdet ohne Geld dastehen. | ||||||
Después también hice un par de cosillas (sin importancia) aquí y allá. | Dann habe ich auch ein bisschen Krempel hier und da erledigt. | ||||||
¡Habla sin ambages! | Rede nicht um den heißen Brei herum! [fig.] | ||||||
Eso me trae sin cuidado. | Es interessiert mich nicht die Bohne. [fig.] | ||||||
Estoy sin un duro. | Ich bin abgebrannt. [ugs.] |
Werbung
Werbung