Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
decir algo | etw.Akk. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
avisar a alguien | jmdm. Bescheid sagen | ||||||
llevar la voz cantante [fig.] | das Sagen haben | ||||||
decir algo en honor a la verdad | etw.Akk. fairerweise sagen | ||||||
decir la verdad | die Wahrheit sagen | ||||||
decir algo con retranca | etw.Akk. mit Hintergedanken sagen | ||||||
decir algo con segundas | etw.Akk. mit einem ironischen/bedrohlichen/... Unterton sagen | ||||||
decir algo al oído a alguien | jmdm. etw.Akk. vertraulich sagen | ||||||
echar a alguien el agraz en el ojo [fig.] | jmdm. Unangenehmes sagen | ||||||
decir nones a algo [ugs.] | zu etw.Dat. nein sagen | ||||||
decir a alguien que nones [ugs.] | zu jmdm. nein sagen | ||||||
zampar algo a alguien [ugs.] - decir algo de improviso | jmdm. etw.Akk. plötzlich sagen | ||||||
chantar algo a alguien (Lat. Am.) | jmdm. etw.Akk. in Gesicht sagen | ||||||
dar las gracias | danke schön sagen |
Mögliche Grundformen für das Wort "sagen" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
die Sage (Substantiv) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la leyenda - historia tradicional, a menudo con elementos maravillosos | die Sage Pl.: die Sagen | ||||||
leyenda urbana | moderne Sage |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sin decir chus (auch: chuz) ni mus [ugs.] | ohne ein Wort zu sagen | ||||||
donde Cristo dio las tres voces [ugs.] [fig.] | wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen - an einem verlassenen Ort | ||||||
a decir verdad | um die Wahrheit zu sagen... |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
partir el bacalao [fig.] [ugs.] | das Sagen haben [fig.] | ||||||
tener la sartén por el mango [fig.] [ugs.] | das Sagen haben [fig.] | ||||||
decir algo con la boca chica | etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
decir algo con disimulo | etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
decir algo indirectamente | etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
dorar la píldora [fig.] | etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
decir algo en buenas palabras | etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
soltar una indirecta | etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
A lo hecho, pecho. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | ||||||
Más vale callar que mal hablar. | Lieber schweigen als etwas Böses sagen. | ||||||
Nadie puede decir que de esta agua no beberé. | Man soll nie nie sagen. | ||||||
decir una vez así y otra vez asá | mal hü, mal hott sagen | ||||||
cambiar continuamente de opinión | mal hü und mal hott sagen | ||||||
decir una vez así y otra vez asá | mal so, mal so sagen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
No hay más que decirlo. | Man braucht es nur zu sagen. | ||||||
para ser franco | um es deutlich zu sagen | ||||||
Deberías habérmelo dicho. | Du hättest es mir sagen sollen. | ||||||
¿Qué me estás sugiriendo? | Was willst du damit sagen (auch: andeuten)? | ||||||
El que/Quien lo sepa que me lo diga. | Wer es weiß, soll es mir sagen. | ||||||
Me he enterado de que Martín se casa. | Ich habe mir sagen lassen, dass Martin heiratet. | ||||||
Tengo que decirte algo, y es que ... | Ich muss dir etwas sagen, und zwar ... | ||||||
Te lo digo con el corazón en la mano. [fig.] | Das sage ich Dir ganz ehrlich. | ||||||
Francamente, no me gusta. | Offen gesagt gefällt es mir nicht. | ||||||
Tal cual lo digo. | So wie ich es sage. | ||||||
Escríbelo tal cual te lo digo. | Schreib es so, wie ich es dir sage. | ||||||
Me lo dice mi olfato. | Mir sagt es mein Bauchgefühl. | ||||||
Yo no te lo dije. - ¡Sí que me lo dijiste! | Ich habe es dir nicht gesagt. - Doch! | ||||||
Es más difícil de lo que parece. | Leichter gesagt, als getan. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
satén | Agens, Agent, jagen, Magen, ragen, Säen, säen, Säge, sägen, Sage, sage, Samen, Saugen, saugen, Segen, tagen, wagen, Wagen, zagen |
Werbung