Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| falto, falta Adj. - carente | mangelnd | ||||||
| falto, falta Adj. - carente | unzureichend | ||||||
| falto, falta Adj. - mezquino | dürftig | ||||||
| falto, falta Adj. - mezquino | karg | ||||||
| falto(-a) de encanto | ohne Charme | ||||||
| falto(-a) de peso | untergewichtig | ||||||
| falto de compañerismo | unkollegial | ||||||
| falto(-a) de concentración | zerstreut | ||||||
| falto de fantasía | fantasielos (auch: phantasielos) | ||||||
| falto de imaginación | fantasielos (auch: phantasielos) | ||||||
| falto(-a) de medios | mittellos | ||||||
| falto(-a) de profesionalidad | unprofessionell | ||||||
| falto(-a) de transparencia | undurchschaubar | ||||||
| falto(-a) de sabor | geschmacklos Adj. - Essen | ||||||
| falta de oportunidades | chancenlos | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| faltar | fehlen | fehlte, gefehlt | | ||||||
| faltar - tiempo | dauern | dauerte, gedauert | | ||||||
| faltar | ausbleiben | blieb aus, ausgeblieben | | ||||||
| faltar | ausstehen | stand aus, ausgestanden | | ||||||
| faltar | mangeln | mangelte, gemangelt | | ||||||
| faltar | weg bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
| faltar en algo | etw.Akk. falsch machen | machte, gemacht | | ||||||
| faltar a algo - obligación, promesa, etc. | gegen etw.Akk. verstoßen | verstieß, verstoßen | | ||||||
| faltar [fig.] | sterben | starb, gestorben | | ||||||
| faltar a algo | etw.Akk. sausen lassen [ugs.] | ||||||
| estar falto de algo | an etw.Dat. mangeln | mangelte, gemangelt | | ||||||
| faltar a la verdad | lügen | log, gelogen | | ||||||
| faltar al respeto a alguien | jmdn. beleidigen | beleidigte, beleidigt | | ||||||
| faltar a clase [BILDUNGSW.] | dem Unterricht fernbleiben | blieb fern, ferngeblieben | [Schule] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡Lo que me faltaba! [ugs.] | Das hat mir gerade noch gefehlt. | ||||||
| Le faltó poco para darle el dinero. | Sie war drauf und dran, ihm das Geld zu geben. | ||||||
| Faltó un tilín para que lo atropellaran. | Um ein Haar hätte ihn der Wagen erwischt. | ||||||
| Faltó un tilín para que lo atropellaran. | Um ein Haar wäre er überfahren worden. | ||||||
| Faltó un tris para que lo condenaran. | Um Haaresbreite wäre er verurteilt worden. | ||||||
| ¡Te faltó muy poco! | Du warst so knapp dran! | ||||||
| Ya falta poco para el verano. | Bald ist Sommer. | ||||||
| No le falta razón al hacer algo. | Er hat allen Grund etwas zu tun. | ||||||
| No hace falta que se justifique. | Sie brauchen sichAkk. nicht zu rechtfertigen. | ||||||
| Hoy no hace falta que trabajes. | Du brauchst heute nicht zu arbeiten | ||||||
| Ha faltado un tilín para que Manuel ganara. | Es hat nicht viel gefehlt, und Manuel hätte gewonnen. | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| falta grave | grobes Verschulden | ||||||
| falta interna [ELEKT.] | interner Netzfehlzustand | ||||||
| falta paralelo [ELEKT.] | der Kurzschluss Pl.: die Kurzschlüsse | ||||||
| falta serie [ELEKT.] | der Leiterbruch Pl.: die Leiterbrüche | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| no hace falta decir que ... | es ist selbstverständlich, dass ... | ||||||
| faltarle un tornillo [fig.] | eine Meise haben | ||||||
| faltarle un tornillo [fig.] | eine Schraube locker haben | ||||||
| faltarle un tornillo [fig.] | einen an der Klatsche haben | ||||||
| faltarle un tornillo [fig.] | einen an der Waffel haben | ||||||
| faltarle un tornillo [fig.] | einen Sprung in der Schüssel haben | ||||||
| faltarle un tornillo [fig.] | einen Vogel haben | ||||||
| faltarle un tornillo a alguien [fig.] | eine Schraube locker haben [fig.] | ||||||
| faltarle un tornillo a alguien [fig.] | nicht ganz knusper sein [fig.] | ||||||
| faltarle un tornillo a alguien [fig.] [ugs.] | nicht alle Tassen im Schrank haben [fig.] [ugs.] | ||||||
| faltar a la palabra empeñada | sein gegebenes Wort brechen | ||||||
| Más vale que sobre que no que falte. | Lieber zu viel als zu wenig. | ||||||
| Más vale que sobre que no que falte. | Besser einmal zu viel als einmal zu wenig. | ||||||
| Más vale que sobre que no que falte. | Lieber einmal zu viel als einmal zu wenig. | ||||||
| ¡No hace falta que lo jures! | Das kannst du aber laut sagen! | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Alto, alto, altos, facto, fallo, falo, falso, falta, fatuo, flato, fleto, palto, salto | Falco, Falte, Salto |
Werbung







