Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| doler | wehtun auch: weh tun | tat weh, wehgetan / tat, getan | | ||||||
| dar pena a alguien | jmdm. wehtun | tat weh, wehgetan | - leidtun | ||||||
| jorobarse algo [ugs.] - hacerse daño, p.ej., en la pierna | sichDat. an etw.Dat. wehtun | tat weh, wehgetan | - z. B. am Bein | ||||||
| poderle a alguien (Lat. Am.: Méx.) - dolerle moralmente | jmdm. (psychisch) wehtun | tat weh, wehgetan | | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| schmerzen | |
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| ich will ihm nicht wehtun | Letzter Beitrag: 25 Jun. 10, 01:25 | |
| hacer daño? | 1 Antworten | |
| Ich habe angst, dass du mir eines Tages wehtun wirst. Weil glaub mir, ich würde/könnte dir niemals wehtun. | Letzter Beitrag: 28 Feb. 10, 21:03 | |
| hallo Könnte mir das Bitte jemand Übersetzten. danke | 2 Antworten | |
| poderle a alguien (dolerle moralmente) - jmdn. (psychisch) schmerzen, jmdm. (psychisch) wehtun | Letzter Beitrag: 30 Aug. 20, 20:02 | |
| El Colegio de México © 2020 | DEM:6 Poderle algo a uno Serle doloroso moralmente: • “Me pudo m | 1 Antworten | |
| Du und ich: Wir sind eins. Ich kann dir nicht wehtun, ohne mich zu verletzen. - Tú y yo: Somos uno. No puede hacerte daño, sin hacerme daño. | Letzter Beitrag: 18 Mai 11, 11:07 | |
| Dies ist ein Zitat von Mahatma Gandhi und mich würde interessieren ob die übersetzung richti… | 4 Antworten | |
Werbung






