介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 其 [其] qí [牍] - 她的 [她的] tā de | ihrer | ihre | ihres - Possessivpronomen 3. Person Sg. weiblich | ||||||
| 她们的 [她們的] tāmen de | ihrer | ihre | ihres - Possessivpronomen 3. Person Pl. weiblich | ||||||
| 他们的 [他們的] tāmen de | ihrer | ihre | ihres - Possessivpronomen 3. Person Pl. männlich | ||||||
| 它们的 [它們的] tāmen de | ihrer | ihre | ihres - Possessivpronomen 3. Person Pl. sächlich | ||||||
| 她的 [她的] tā de | ihrer | ihre | ihres - Possessivpronomen 3. Person Sg. weiblich | ||||||
| 您们的 [您們的] nínmen de | Ihrer | Ihre | Ihres - Possessivpronomen 2. Person Pl. förmlich | ||||||
| 您的 [您的] nín de | Ihrer | Ihre | Ihres - Possessivpronomen 2. Person Sg. förmlich | ||||||
| 第三人称代词复数第二格 [第三人稱代詞複數第二格] dì sān rénchēng dàicí fùshù dì èr gé 代 [语] | ihrer - Personalpronomen 3. Person Pl. Gen. | ||||||
| 第三人称代词阴性单数第二格 [第三人稱代詞陰性單數第二格] dì sān rénchēng dàicí yīnxìng dānshù dì èr gé 代 [语] | ihrer - Personalpronomen 3. Person Sg. weiblich Gen. | ||||||
| 第二人称代词尊称复数第二格 [第二人稱代詞尊稱複數第二格] dì èr rénchēng dàicí zūnchēng fùshù dì èr gé 代 [语] | Ihrer - Personalpronomen 2. Person Pl. Gen. förmlich | ||||||
| 第二人称代词尊称单数第二格 [第二人稱代詞尊稱單數第二格] dì èr rénchēng dàicí zūnchēng dānshù dì èr gé 代 [语] | Ihrer - Personalpronomen 2. Person Sg. Gen. förmlich | ||||||
| 你们 [你們] nǐmen | ihr - Personalpronomen 2. Person Pl. | ||||||
| 他们 [他們] tāmen | sie - Personalpronomen 3. Person Pl. männlich | ||||||
| 它们 [它們] tāmen | sie - Personalpronomen 3. Person Pl. sächlich | ||||||
可能出现的基本词形 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ihrer | |||||||
| seiner (代词) | |||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 顾 [顧] gù - 回头看 [回頭看] huítóu kàn | sich第四格 umdrehen und schauen | ||||||
| 回头看 [回頭看] huítóu kàn | sich第四格 umdrehen und schauen | ||||||
| 作恶心 [作噁心] zuò ěxīn [医] | sich第四格 übergeben müssen | ||||||
| 自救 [自救] zìjiù | sich第三格 selbst zu helfen wissen | ||||||
| 伸懒腰打哈欠 [伸懶腰打哈欠] shēnlǎnyāo dǎhāqiàn | sich第四格 strecken und gähnen | ||||||
| 俯首听命 [俯首聽命] fǔshǒu tīngmìng | sich第四格 unterwerfen und gehorchen | ||||||
| 没有金刚钻,不揽瓷器活儿 [沒有金剛鑽,不攬瓷器活兒] Méi yǒu jīngāngzuàn, bù lǎn cíqì huór | sich第四格 raushalten, wenn man nichts davon versteht (直译: Ohne einen Metallbohrer kommt man als Porzellanflicker nicht über die Runden.) | ||||||
| 一起聚聚 [一起聚聚] yīqǐ jùjù | sich第四格 verabreden und zusammen etw.第四格 unternehmen | ||||||
| 欠伸 [欠伸] qiànshēn 渐旧 | sich第四格 strecken und gähnen | ||||||
| 自生自灭 [自生自滅] zìshēng-zìmiè 成语 | den Dingen ihren Lauf lassen | ließ, gelassen | | ||||||
| 顺其自然 [順其自然] shùnqí-zìrán 成语 | den Dingen ihren Lauf lassen | ließ, gelassen | | ||||||
| 扫墓 [掃墓] sǎomù | den Ahnen am ihrem Grab gedenken | gedachte, gedacht | | ||||||
| 吃不了,兜着走 [吃不了,兜著走] Chībùliǎo, dōuzhe zǒu | die Verantwortung auf sich第四格 nehmen müssen (直译: Was man nicht aufgegessen hat, muss man eingepackt mitnehmen.) | ||||||
| 火冒三丈 [火冒三丈] huǒmào-sānzhàng 成语 | vor Wut außer sich第三格/第四格 geraten | ||||||
名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ...应在的位置 [...應在的位置] ... yīng zài de wèizhi | die Stelle, wo ... sich第四格 befinden soll | ||||||
| 江山易改,禀性难移 [江山易改,稟性難移] Jiāngshān yì gǎi, bǐngxìng nán yí | Der Charakter eines Menschen lässt sich第四格 kaum ändern. | ||||||
| 来而不往非礼也 [來而不往非禮也] Lái ér bù wǎng fēi lǐ yě | Es gehört sich第四格 nicht, eine Höflichkeit nicht zu erwidern. | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 一人做事一人当 [一人做事一人當] Yī rén zuòshì yī rén dāng | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu 成语 | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| ...你呢? [...你呢?] ... nǐ ne? | ... und Sie? - in Rückfragen | ||||||
| ...你呢? [...你呢?] ... nǐ ne? | ... und Sie? - zum Abschluss einer Frage | ||||||
| 不敢当 [不敢當] Bùgǎndāng | Sie schmeicheln mir | ||||||
| 岂敢 [豈敢] Qǐgǎn | Sie schmeicheln mir. | ||||||
| 哪里,哪里 [哪裡,哪裡] Nǎlǐ, nǎlǐ | Sie schmeicheln mir! - Antwort auf ein Kompliment | ||||||
| 那里,那里 [那裡,那裡] Nàlǐ, nàlǐ (台湾) | Sie schmeicheln mir! - Antwort auf ein Kompliment | ||||||
| 您先请 [您先請] Nín xiān qǐng | Nach Ihnen! | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Nichts hat sich第四格 verändert. 动词不定式: sich第四格 verändern | ||||||
| 没什么变化。 [沒什麼變化。] Méi shénme biànhuà. | Nichts hat sich第四格 verändert. 动词不定式: sich第四格 verändern | ||||||
| 他用忘恩负义来回报她的爱。 [他用忘恩負義來回報她的愛。] Tā yòng wàng'ēn-fùyì lái huíbào tā de ài. | Er hat ihre Liebe mit Undank vergolten. | ||||||
| 她费力搬行李箱。 [她費力搬行李箱。] Tā fèilì bān xínglixiāng. | Sie hat sich第四格 an dem Reisekoffer abgeschleppt. | ||||||
| 她的好心情感染了我们大家。 [她的好心情感染了我們大家。] Tā de hǎo xīnqíng gǎnrǎn le wǒmen dàjiā. | Ihre gute Laune ist auf uns alle übergeströmt. 动词不定式: überströmen | ||||||
广告
广告
与被查询词相关的所有论坛讨论 | ||
|---|---|---|
| 在本质上 - In ihrer Essenz | 最后更新于 23 二月 17, 09:45 | |
| 其次,巴哈伊信仰认同其他宗教,相信“宗教同源”,即各种宗教来自同一神 | 3 回复 | |
| Unterschied zwischen 往 und 到 in Ihrer Bedeutung "nach" | 最后更新于 26 三月 12, 17:47 | |
| "我 寄 一 封 信 往 德国" -> einen Brief NACH Deutschland schicken "从 这里 到 那里" -- | 5 回复 | |
| Sie wird whol bei ihrer Suche keinen Erfolg gehabt haben | 最后更新于 30 十二月 09, 21:14 | |
| 请告诉我这个句子的中文意思 先说声谢谢了 | 2 回复 | |
| 一个活在舞中的女孩 | 最后更新于 06 十二月 10, 15:03 | |
| Ein Mädchen mit dem man nur einmal im Leben tanzen dürfte? Das ist aus der chinesischen Ver… | 14 回复 | |
| 非常感谢您百忙之中给与帮助 | 最后更新于 26 五月 10, 15:52 | |
| 用于官方书信 怎么表达比较准确 | 3 回复 | |






