名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
额 [額] É | E 复数: die E - chinesischer Familienname | ||||||
伊 [伊] Yī | E 复数: die E - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Yi 渐旧 | ||||||
易 [易] Yì | E 复数: die E - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Yi 渐旧 | ||||||
羿 [羿] Yì | E 复数: die E - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Yi 渐旧 | ||||||
鹅 [鵝] é [动] | die Gans 复数: die Gänse [鸟类学] | ||||||
呃 [呃] e | Interjektion am Satzende zum Ausdruck der Überraschung und Bewunderung | ||||||
额 [額] é - 匾 [匾] biǎn | die Schrifttafel 复数: die Schrifttafeln | ||||||
厄 [厄] è | die Bedrängnis 复数: die Bedrängnisse | ||||||
厄 [厄] è | die Notlage 复数: die Notlagen | ||||||
恶 [惡] è | das Böse 无复数形式 | ||||||
恶 [惡] è | die Boshaftigkeit 复 | ||||||
腌 [腌] ā 也写为: 腌 [腌] āng - 见腌臜 [見腌臢] jiàn āza | nur in Komposita | ||||||
阿 [阿] ā - 用于外来语和音译词例如阿拉斯加 [用於外來語和音譯詞例如阿拉斯加] yòng yú wàiláiyǔ hé yīnyìcí lìrú Ālāsījiā | in Lehnwörtern und Transkriptionen | ||||||
噁 [噁] ě - 见二噁英 [見二噁英] jiàn èr'ěyīng | nur in Komposita |
动词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
饿 [餓] è | hungern 不及物动词 | hungerte, gehungert | | ||||||
砸 [砸] zá | stampfen 及物动词 | stampfte, gestampft | | ||||||
砸 [砸] zá | zerschlagen 及物动词 | zerschlug, zerschlagen | | ||||||
阿 [阿] ē | schmeicheln 不及物动词 | schmeichelte, geschmeichelt | | ||||||
扼 [扼] è | jmdn./etw. festhalten | hielt fest, festgehalten | | ||||||
扼 [扼] è | jmdn./etw. packen | packte, gepackt | | ||||||
遏 [遏] è | sich第四格 zurückhalten | hielt zurück, zurückgehalten | | ||||||
饿 [餓] è | Hunger haben | hatte, gehabt | | ||||||
饿 [餓] è | Hunger leiden | ||||||
饿 [餓] è | hungrig sein | war, gewesen | | ||||||
饿 [餓] è | hungern lassen 及物动词 | ließ, gelassen | | ||||||
咂 [咂] zā | mit der Zunge schnalzen | schnalzte, geschnalzt | | ||||||
咂 [咂] zā | schlürfen 及物动词 | schlürfte, geschlürft | | ||||||
扎 [紮] zā | umwickeln 及物动词 | umwickelte, umwickelt | |
形容词 / 副词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
恶 [惡] è | böse 形 | ||||||
恶 [惡] è | boshaft 形 | ||||||
饿 [餓] è | hungrig 形 | ||||||
杂 [雜] zá | vermischt 形 | ||||||
杂 [雜] zá | verschiedenartig 形 | ||||||
讹 [訛] é | irrtümlich 形 | ||||||
杂 [雜] zá | divers 形 | ||||||
杂 [雜] zá | kunterbunt 形 | ||||||
杂 [雜] zá | verschieden - verschiedenartig 形 | ||||||
俄 [俄] é | russisch 形 - die Sprache betreffend | ||||||
愕 [愕] è [牍] | erstaunt 形 | ||||||
愕 [愕] è [牍] | verblüffend 形 | ||||||
匝 [匝] zā [牍] | dicht 形 | ||||||
咋 [咋] zǎ 方言 | wie - Interrogativadverb 副 |
介词 / 代词/其他... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
啊 [啊] a 虚词 | Interjektion bei Aussagesätzen | ||||||
阿 [阿] ā 虚词 | Partikel, wird als Zeichen der Vertrautheit einem Personennamen vorangestellt | ||||||
咱 [咱] zá 也写为: 咱 [咱] zán 代 方言 | wir - Personalpronomen 1. Person Pl., den Angesprochenen einschließend | ||||||
吖 [吖] ā 虚词 | Satzpartikel zum Ausdruck des Erstaunens | ||||||
嗄 [嗄] á 虚词 | Satzpartikel zum Ausdruck des Erstaunens | ||||||
阿 [阿] ā [测] | Atto... 符号: a [Einheitenvorsatz] |
缩写 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
高速公路 [高速公路] gāosù gōnglù [汽] [土木] | die Autobahn 复数: die Autobahnen [缩: A] [道路工程] | ||||||
安培 [安培] ānpéi [缩: 安 [安] ān] [电][物] | das Ampere 复数: die Ampere 符号: A | ||||||
公亩 [公畝] gōngmǔ [测] | das (也写为: der) Ar 复数: die Are 符号: a | ||||||
阿托 [阿托] ātuō [测] | Atto... 符号: a [Einheitenvorsatz] | ||||||
欧拉数 [歐拉數] ōulāshù [数] | Eulersche Zahl 符号: e | ||||||
自然常数 [自然常數] zìrán chángshù [数] | Eulersche Zahl 符号: e | ||||||
艾可萨 [艾可薩] àikěsà [测] | Exa... 符号: E [Einheitenvorsatz] | ||||||
艾 [艾] ài [测] | Exa... 符号: E [Einheitenvorsatz] | ||||||
碘 [碘] diǎn [化] | das Jod 也写为: Iod 无复数形式 - I | ||||||
埃 [埃] āi [物] | das Angström 复数: die Angström 符号: Å | ||||||
驻阿富汗国际维和部队 [駐阿富汗國際維和部隊] Zhù Āfùhàn Guójì Wéihé Bùduì [缩: 驻阿联军 [駐阿聯軍] Zhù Ā Liánjūn] [军] [政] | die Internationale Sicherheitsunterstützungstruppe [缩: ISAF] | ||||||
湖北 [湖北] Húběi [缩: 鄂 [鄂] È] [地] | Hubei - Toponym. Lage: China | ||||||
欧拉数 [歐拉數] ōulāshù [数] | Eulersche Zahl 符号: e |
定义 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
I [I] āi | großgeschriebenes I | ||||||
A [A] ēi | großgeschriebenes A | ||||||
E [E] yī | großgeschriebenes E | ||||||
i [i] āi | kleingeschriebenes I | ||||||
a [a] ēi | kleingeschriebenes A | ||||||
e [e] yī | kleingeschriebenes E |
短语和固定搭配 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
关键 [關鍵] guānjiàn | das A und O | ||||||
啊! [啊!] À! | Ach so! | ||||||
啊! [啊!] À! | Ach was! | ||||||
啊! [啊!] À! | Ach! | ||||||
啊! [啊!] À! | Oh! | ||||||
啊! [啊!] À! | Oh jemine! 也写为: Ojemine! | ||||||
阿其所好 [阿其所好] ē qí suǒ hào 成语 | sich第四格 jmds. Launen unterwerfen | ||||||
阿其所好 [阿其所好] ē qí suǒ hào 成语 | jmds. Neigungen Vorschub leisten | leistete, geleistet | | ||||||
阿其所好 [阿其所好] ē qí suǒ hào 成语 | jmds. Vorlieben bejubeln | bejubelte, bejubelt | | ||||||
搬起石头砸自己的脚 [搬起石頭砸自己的腳] Bānqǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo | Wer Anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein (直译: Wer Andere mit Steinen bewirft, trifft die eigenen Füße) | ||||||
搬起石头砸自己的脚 [搬起石頭砸自己的腳] Bānqǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo | Wer einen Stein wälzt, auf den rollt er zurück. | ||||||
搬起石头砸自己的脚 [搬起石頭砸自己的腳] Bānqǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo | Wer Wind sät, wird Sturm ernten. (直译: Wer Andere mit Steinen bewirft, trifft die eigenen Füße) | ||||||
搬起石头砸自己的脚 [搬起石頭砸自己的腳] Bānqǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo | Böse Taten fallen auf einen selbst zurück. | ||||||
怒不可遏 [怒不可遏] nù bù kě è 成语 | die Beherrschung verlieren | ||||||
怒不可遏 [怒不可遏] nù bù kě è 成语 | an die Decke gehen [转] | ||||||
怒不可遏 [怒不可遏] nù bù kě è 成语 | jmdm. platzt der Kragen [转] 动词不定式: platzen |
广告
与被查询词相关的搜索结果 | |
---|---|
zásuì, duōyuánhuà, zěnyàng, zánmen, chuò, wú, héyǐ, dǎozhì, nǎlǐ, zěnme, jīngquān, pò, zámen, duōme, dǎpò, zěn, nǎr, sēnyù, rúhé, nài |
广告