Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    verheiratet

    Quellen
    Das ist Frau Schmid, verheiratete Müller.

    This is Mrs. Schmid, married as Müller. -???
    oder now Müller - ???
    Verfasseryago26 Mär. 07, 22:02
    Kommentar
    Schon im Deutschen komisch. Heißt das: Das ist Frau Müller, geborene Schmid?
    Probier sonst mal "marital name" (Ehename).
    #1Verfasserreverend26 Mär. 07, 22:08
    Kommentar
    Ja, so wäre es gebräuchlicher. Das Problem ist nur, das besagte Dame eben nur unter ihrem maiden name bekannt ist, daher die umgekehrte Situation.
    #2Verfasseryago26 Mär. 07, 22:18
    Kommentar
    yago,

    der einzige Ausweg, der mir einfällt, ist Ms Smith married (to Mr Miller)oder .married with two children

    jetzt guck mal?
    #3VerfasserEhe Berater27 Mär. 07, 00:05
    Kommentar
    Geht eigentlich nicht This is Mrs. Schmid, alias Müller. ?
    #4Verfasser manni3 (305129) 27 Mär. 07, 00:16
    Kommentar
    @manni3: Geht, aber es geht auch Information verloren. Das eine könnte ihr wahrer, und der andere der Spitz-, Ordens- oder Künstlername sein, genausogut wie ihr Geburts- oder Ehename. Kommt halt auf den Kontext an.

    Im US-Englisch wohl eher "Mrs. (first name, e.g. Max) Müller, rather known by her maiden name Ms. Schmid". Wobei es sicher noch kompliziertere Fassungen gäbe...
    #5Verfasser reverend (314585) 27 Mär. 07, 00:24
    Kommentar
    @yago
    willst du das sagen (also Frau Schmid jemandem vorstellen) oder schreiben?

    Also: "Ms Schmid, married name Müller" ist verständlich aber eigentlich müsste man mehr Kontext haben um dir zu helfen. Wobei die Frage ob Ms oder Mrs (AE Ms. oder Mrs.) sehr davon abhängt für welchen Kulturkreis, ob privat oder gesellschatlich, etc., und in welchem Zusammenhang der Satz gesagt wird.

    Schrieben würde ich Ms Anna Schmid (married name Müller)

    #6Verfassergooglequeen (295030) 27 Mär. 07, 00:28
    Kommentar
    mani 3,

    näh, stell dir mal die Situtation vor, in der du sowas brauchst!

    für yago fällt mir noch was ein: kannst Du Dich schlaumachen, wie die Engländer das jetzt mit Titeln für Bürgermeisterinnen und anderen AMTSTRÄGERINNEN und deren Männern halten?
    Wäre doch vielleicht eine Hilfe?

    Und da gibt es auch noch Debretts.
    #7VerfasserEhe Berater/ modern manners27 Mär. 07, 00:32
    Kommentar
    Actually in English you reverse it and use the French, just to keep it interesting.
    Mrs. Müller, née Schmid
    #8VerfasserRES-can27 Mär. 07, 00:34
    Kommentar
    googlequeen hat Recht. Kontext, Intention, Vorinformation, Absicht, Situation...
    #9Verfasser reverend (314585) 27 Mär. 07, 00:36
    Kommentar
    PS - I know that is "geborene", but there is just no other concise word
    I just can't imagine anyone using: Ms. Schmid whose married name is Müller, because once married her name is Ms. (Mrs.) Müller

    It's just not a concept.. :)
    #10VerfasserRES-can27 Mär. 07, 00:38
    Kommentar
    RES-can,

    that`s what I thought of first; but it doesn´t solve the problem nor render the underlying idea correctly into English: It´s her maiden name that made her famous; a name in her own right, just like that titlethingummy.
    #11VerfasserEhe Berater/ modern manners27 Mär. 07, 00:44
    Kommentar
    OK - I get it, but there's still no short one-word way.
    You would spell it all out, keep the maiden name, and say who she married.
    Marilyn Monroe, (who was) married to Joe DiMaggio
    #12VerfasserRES-can27 Mär. 07, 00:54
    Kommentar
    But in what context? For a legal document, or dialogue from a play, or a line from someone's biography, or what, and which century are we talking about?

    For example, half a century ago a famous singer or actress who performed under her maiden name might have been introduced like this to, say, a banker or lawyer. But even in that case, I think it would have been slightly different in English, maybe just something like 'This is Miss Anna Schmid, who is also Mrs. Harold Müller.' People aren't usually introduced in English with last names alone.
    #13Verfasser hm -- us (236141) 27 Mär. 07, 00:56
    Kommentar
    Thanks to all for your help and interest!

    Here the context of the question:

    a friend of mine tries to find his mother's school friend who is now living in the US, and has now the address of a lady that might be her. We now write her a letter to invite her to come over. Obviously she only knows her friend by her maiden name, that's why the usual way to present a person does not really work here.

    From your suggestions I do get a solution for this, as - after all - it's not a state affair! :-)

    Thanks to all!
    #14Verfasseryago27 Mär. 07, 20:05
    Kommentar
    How about: This is Mrs xyz who is now known (or goes) by her husband's name xyz.
    #15Verfasser jet66 (291991) 27 Mär. 07, 20:34
    Kommentar
    Aha. Light begins to dawn. Perhaps something like this?


    Mrs. John Doe
    ...

    Dear Mrs. Doe,

    I am the son of Anna Müller, whom you may remember under her maiden name, Anna Schmid. My mother suggested that I try to contact you. If you are her old friend ___ from ____, I would very much like to meet you.



    Or something like 'whom you knew as Anna Schmid,' that kind of thing.

    But if she went to school with your friend's mother, won't she know German? You may not even need the English.
    #16Verfasser hm -- us (236141) 27 Mär. 07, 20:53
    Kommentar
    But how about if someone published something under her maiden name and since married? Presumably what she published before marrying only bears her maiden name, but on her CV she now goes my her married name. It isn't so much a question of whether she is/was famous under her maiden name, the paper was published under that maiden name and thus bears it on the front cover. So in German she could write "Schmid (verh. Müller)". If your reverse this "Müller (née Schmid)" then it could get confusing for anyone wanting to find her publication in a library.
    #17Verfasser DW (EN) (241915) 16 Apr. 08, 22:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt