Sustantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la versión | die Fassung sin pl. - Ausarbeitung; Formulierung | ||||||
la serenidad | die Fassung sin pl. - Selbstbeherrschung | ||||||
la montura - de gafas | die Fassung pl.: die Fassungen - Brillengestell | ||||||
el engaste - de un diamante, etc. | die Fassung pl.: die Fassungen - eines Diamanten etc. | ||||||
la armadura [TECNOL.] | die Fassung pl.: die Fassungen | ||||||
el soporte [TECNOL.] | die Fassung pl.: die Fassungen | ||||||
el zócalo [TECNOL.] | die Fassung pl.: die Fassungen | ||||||
el portalámpara también: portalámparas [ELEC.] | die Fassung pl.: die Fassungen - Glühlampen etc. | ||||||
zona de captación [GEOL.] | die Fassungen |
Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
atarantarse también: atarantar | außer Fassung geraten | geriet, geraten | | ||||||
conservar la serenidad | die Fassung bewahren | ||||||
no perder la calma | die Fassung bewahren | ||||||
mantener la compostura | die Fassung bewahren | ||||||
perder la compostura | die Fassung verlieren | ||||||
desconcertarse | aus der Fassung geraten | geriet, geraten | | ||||||
dejar despatarrado a alguien | jmdn. aus der Fassung bringen | brachte, gebracht | | ||||||
desconcertar a alguien | jmdn. aus der Fassung bringen | brachte, gebracht | | ||||||
atarantar a alguien | jmdn. außer Fassung bringen | brachte, gebracht | | ||||||
desmelenarse - enfurecerse | die Fassung verlieren | ||||||
enceguecerse - ira, etc. - ofuscarse | aus der Fassung geraten | geriet, geraten | - Wut, Hass, etc. | ||||||
desencajarse [fig.] | außer Fassung geraten | geriet, geraten | | ||||||
mantener el tipo [col.] | die Fassung bewahren | ||||||
descomponerse [fig.] | die Fassung verlieren | ||||||
desquiciar a alguien [fig.] | jmdn. aus der Fassung bringen | brachte, gebracht | | ||||||
amoscarse (Lat. Am.: Cuba) [col.] | aus der Fassung gebracht werden |
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
perder la calma | die Fassung verlieren [fig.] | ||||||
quedarse cortado | ganz aus der Fassung geraten | ||||||
en su versión vigente [ADMIN.][JUR.] | in der jeweils letzten Fassung |
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
---|---|
Passung |
Otras palabras del entorno de la búsqueda | |
---|---|
Bücherstütze, Wachsstock, Pferdegeschirr, Rastung, Waschbeckenfuß, Brillengestell, Ausgeglichenheit, Abgeklärtheit, Gestell, Gefasstheit, Tragvorrichtung, Auflagebock, Armierung, Version, Stützbock, Lastenträger, Brillenfassung, Ritterrüstung, Montagegestell, Kassettenrecordergestell |
Publicidad