Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 恶 [惡] è | böse Adj. | ||||||
| 歹 [歹] dǎi | böse Adj. | ||||||
| 不乖 [不乖] bù guāi | böse Adj. | ||||||
| 不好 [不好] bù hǎo | böse Adj. | ||||||
| 坏 [壞] huài | böse Adj. | ||||||
| 生气的 [生氣的] shēngqì de | böse Adj. | ||||||
| 邪恶 [邪惡] xié'è | böse Adj. | ||||||
| 凶 [凶] xiōng | böse Adj. | ||||||
| 凶恶 [凶惡] xiōng'è | böse Adj. | ||||||
| 不良 [不良] bùliáng | böse Adj. | ||||||
| 卑鄙 [卑鄙] bēibǐ | böse Adj. - boshaft | ||||||
| 凶巴巴 [凶巴巴] xiōngbābā regional | böse Adj. | ||||||
| 凶狠 [兇狠] xiōnghěn | böse und brutal Adj. | ||||||
| 卑鄙无耻 [卑鄙無恥] bēibǐ-wúchǐ Chengyu | böse und hinterhältig Adj. | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 恶 [惡] è | das Böse kein Pl. | ||||||
| 凶 [凶] xiōng | das Böse kein Pl. | ||||||
| 恶意 [惡意] èyì | böse Absicht | ||||||
| 坏事 [壞事] huàishì | böse Angelegenheit | ||||||
| 妖精 [妖精] yāojīng | böse Fee | ||||||
| 恶果 [惡果] èguǒ | böse Folgen | ||||||
| 魔念 [魔念] móniàn | böse Gedanken | ||||||
| 劣迹 [劣跡] lièjì | böse Machenschaften | ||||||
| 非为 [非為] fēiwéi | böse Tat | ||||||
| 坏事 [壞事] huàishì | böse Tat | ||||||
| 无妄之灾 [無妄之災] wú wàng zhī zāi Chengyu | böse Überraschung | ||||||
| 坏话 [壞話] huàihuà | böse Worte | ||||||
| 魔怪 [魔怪] móguài [MYTH.] | böse Geister | ||||||
| 祟 [祟] suì [MYTH.] | böse Geister | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 生气 [生氣] shēngqì | auf jmdn. böse sein | war, gewesen | | ||||||
| 生气 [生氣] shēngqì | auf jmdn./etw. böse sein | war, gewesen | | ||||||
| 驱魔 [驅魔] qūmó [MYTH.] [REL.] | das Böse austreiben | trieb aus, ausgetrieben | | ||||||
| 为非作歹 [為非作歹] wéifēi-zuòdǎi Chengyu | Böses tun | tat, getan | | ||||||
| 作恶 [作惡] zuò'è | Böses tun | tat, getan | | ||||||
| 有口无心 [有口無心] yǒukǒu-wúxīn Chengyu | etw.Nom. ist nicht böse gemeint Infinitiv: sein | ||||||
| 不分青红皂白 [不分青紅皂白] Bù fēn qīng hóng zào bái | keinen Unterschied zwischen Gut und Böse machen | machte, gemacht | | ||||||
| 不辨妍媸 [不辨妍媸] bùbiàn-yánchī Chengyu | ohne Gut und Böse auseinanderzuhalten | ||||||
| 妍媸不分 [妍媸不分] yánchī-bùfēn Chengyu | ohne Gut und Böse auseinanderzuhalten | ||||||
| 不辨妍媸 [不辨妍媸] bùbiàn-yánchī Chengyu | ohne zwischen Gut und Böse zu unterscheiden (wörtlich: keinen Unterschied zwischen Schönheit und Hässlichkeit machen können) | ||||||
| 妍媸不分 [妍媸不分] yánchī-bùfēn Chengyu | ohne zwischen Gut und Böse zu unterscheiden (wörtlich: keinen Unterschied zwischen Schönheit und Hässlichkeit machen können) | ||||||
| 弃暗投明 [棄暗投明] qì'àn-tóumíng Chengyu | dem Bösen abschwören und sichAkk. dem Guten zuwenden | ||||||
| 以毒攻毒 [以毒攻毒] yǐdú-gōngdú Chengyu | Böses mit Bösem bekämpfen (wörtlich: Gift als Gegengift benutzen) | bekämpfte, bekämpft | | ||||||
| 以德报怨 [以德報怨] yǐ dé bàoyuàn | Böses mit Gutem vergelten | vergalt, vergolten | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 莫见怪 [莫見怪] Mòjiànguài | Sei nicht böse | ||||||
| 别见怪 [別見怪] bié jiànguài | Sei mir nicht böse | ||||||
| 莫见怪 [莫見怪] Mòjiànguài | War nich' bös gemeint. auch: War nicht böse gemeint. [ugs.] | ||||||
Werbung
Werbung







