Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
额 [額] É | E Pl.: die E - chinesischer Familienname | ||||||
伊 [伊] Yī | E Pl.: die E - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Yi veraltend | ||||||
易 [易] Yì | E Pl.: die E - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Yi veraltend | ||||||
羿 [羿] Yì | E Pl.: die E - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Yi veraltend | ||||||
糯稻 [糯稻] nuòdào [AGR.] [BOT.] | der Klebereis Pl. wiss.: Oryza sativa var. glutinosa | ||||||
葛缕子 [葛縷子] gélǚzi [BOT.] | der Kümmel Pl.: die Kümmel wiss.: Carum carvi Linn. | ||||||
籼 [秈] xiān [KULIN.] | der Langkornreis Pl. wiss.: Oryza sativa subsp. indica | ||||||
籼稻 [秈稻] xiāndào [AGR.] [BOT.] | der Langkornreis Pl. wiss.: Oryza sativa subsp. indica | ||||||
籼米 [秈米] xiānmǐ [KULIN.] | der Langkornreis Pl. wiss.: Oryza sativa subsp. indica | ||||||
粳 [粳] jīng auch: 粳 [粳] gēng [AGR.] [BOT.] | der Milchreis kein Pl. wiss.: Oryza sativa subsp. japonica | ||||||
粳稻 [粳稻] jīngdào [AGR.] [BOT.] | der Milchreis kein Pl. wiss.: Oryza sativa subsp. japonica | ||||||
新几内亚太攀蛇 [新幾內亞太攀蛇] Xīn Jǐnèiyà tàipānshé [ZOOL.] | der Papua-Neuguinea-Taipan wiss.: Oxyuranus s. canni | ||||||
粳 [粳] jīng auch: 粳 [粳] gēng [AGR.] [BOT.] | der Rundkornreis Pl. wiss.: Oryza sativa subsp. japonica | ||||||
粳稻 [粳稻] jīngdào [AGR.] [BOT.] | der Rundkornreis Pl. wiss.: Oryza sativa subsp. japonica |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
饿 [餓] è | hungern intransitiv | hungerte, gehungert | | ||||||
阿 [阿] ē | schmeicheln intransitiv | schmeichelte, geschmeichelt | | ||||||
扼 [扼] è | jmdn./etw. festhalten | hielt fest, festgehalten | | ||||||
扼 [扼] è | jmdn./etw. packen | packte, gepackt | | ||||||
遏 [遏] è | sichAkk. zurückhalten | hielt zurück, zurückgehalten | | ||||||
饿 [餓] è | Hunger haben | hatte, gehabt | | ||||||
饿 [餓] è | Hunger leiden | ||||||
饿 [餓] è | hungrig sein | war, gewesen | | ||||||
饿 [餓] è | hungern lassen transitiv | ließ, gelassen | | ||||||
讹 [訛] é [ugs.] | jmdn. erpressen | erpresste, erpresst | | ||||||
垩 [堊] è veraltend [BAU.] | kalken transitiv | kalkte, gekalkt | | ||||||
垩 [堊] è veraltend [BAU.] | weißen transitiv | weißte, geweißt | | ||||||
肚饿 [肚餓] dù è | Hunger haben | hatte, gehabt | | ||||||
肚子饿 [肚子餓] dùzi è | Hunger haben | hatte, gehabt | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
恶 [惡] è | böse Adj. | ||||||
恶 [惡] è | boshaft Adj. | ||||||
饿 [餓] è | hungrig Adj. | ||||||
讹 [訛] é | irrtümlich Adj. | ||||||
俄 [俄] é | russisch Adj. - die Sprache betreffend | ||||||
愕 [愕] è [form.] | erstaunt Adj. | ||||||
愕 [愕] è [form.] | verblüffend Adj. | ||||||
噩 [噩] è obsolet | bestürzend Adj. | ||||||
戊型 [戊型] wùxíng Adj. | vom Typ E Adv. |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
电功率 [電功率] diàngōnglǜ | elektrische Leistung Symbol: P | ||||||
磷 [磷] lín | der Phosphor Pl.: die Phosphore - P | ||||||
欧拉数 [歐拉數] ōulāshù [MATH.] | Eulersche Zahl Symbol: e | ||||||
自然常数 [自然常數] zìrán chángshù [MATH.] | Eulersche Zahl Symbol: e | ||||||
便士 [便士] biànshì [FINAN.] | der Penny Pl.: die Pennys [Abk.: p] | ||||||
湖北 [湖北] Húběi [Abk.: 鄂 [鄂] È] [GEOG.] | Hubei - Toponym. Lage: China | ||||||
欧拉数 [歐拉數] ōulāshù [MATH.] | Eulersche Zahl Symbol: e |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
E [E] yī | großgeschriebenes E | ||||||
P [P] pī | großgeschriebenes P | ||||||
e [e] yī | kleingeschriebenes E | ||||||
p [p] pī | kleingeschriebenes P |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
我...岁 [我...歲] Wǒ ... suì | Ich bin ... (Jahre alt). | ||||||
阿其所好 [阿其所好] ē qí suǒ hào Chengyu | sichAkk. jmds. Launen unterwerfen | ||||||
阿其所好 [阿其所好] ē qí suǒ hào Chengyu | jmds. Neigungen Vorschub leisten | leistete, geleistet | | ||||||
阿其所好 [阿其所好] ē qí suǒ hào Chengyu | jmds. Vorlieben bejubeln | bejubelte, bejubelt | | ||||||
怒不可遏 [怒不可遏] nù bù kě è Chengyu | die Beherrschung verlieren | ||||||
怒不可遏 [怒不可遏] nù bù kě è Chengyu | an die Decke gehen [fig.] | ||||||
怒不可遏 [怒不可遏] nù bù kě è Chengyu | jmdm. platzt der Kragen [fig.] Infinitiv: platzen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
为时过早。 [為時過早。] Wéi shí guòzǎo. | Es ist noch zu früh (für etw.Akk.). Infinitiv: sein | ||||||
我肚子饿得咕咕响。 [我肚子餓得咕咕響。] Wǒ dùzi è de gūgū xiǎng. | Mir knurrt der Magen. Infinitiv: knurren |
Werbung
Werbung