Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| жа́лкий прил. | mager | ||||||
| жа́лкий прил. | abgeknabbert | ||||||
| жа́лкий прил. | ärmlich | ||||||
| жа́лкий прил. | arm | ||||||
| жа́лкий прил. | armselig | ||||||
| жа́лкий прил. | bejammernswert | ||||||
| жа́лкий прил. | elend | ||||||
| жа́лкий прил. | elendiglich | ||||||
| жа́лкий прил. | jammervoll | ||||||
| жа́лкий прил. | kümmerlich | ||||||
| жа́лкий прил. | lumpig | ||||||
| жа́лкий прил. | mies | ||||||
| жа́лкий прил. | miserabel | ||||||
| жа́лкий прил. | schäbig | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| жа́лкий вид м. | die Jammergestalt мн.ч.: die Jammergestalten | ||||||
| жа́лкий челове́к м. | der Unglückswurm мн.ч.: die Unglückswürmer | ||||||
| жа́лкий у́гол м. | die Bruchbude мн.ч.: die Bruchbuden [разг.] | ||||||
| жа́лкий челове́к м. | der Jammerlappen мн.ч.: die Jammerlappen [разг.] | ||||||
| жа́лкое зре́лище ср. | das Jammerbild мн.ч.: die Jammerbilder | ||||||
| жа́лкое зре́лище ср. | die Jammergestalt мн.ч.: die Jammergestalten | ||||||
| жа́лкое состоя́ние ср. | die Erbärmlichkeit мн.ч. | ||||||
| жа́лкое состоя́ние ср. | die Jämmerlichkeit мн.ч.: die Jämmerlichkeiten | ||||||
| жа́лкое созда́ние ср. - о челове́ке | die Jammergestalt мн.ч.: die Jammergestalten | ||||||
| жа́лкая лачу́га ж. | die Bruchbude мн.ч.: die Bruchbuden [разг.] | ||||||
| жа́лкое приста́нище ср. | die Bruchbude мн.ч.: die Bruchbuden [пренебр.] | ||||||
| жа́лкое произведе́ние ср. | das Machwerk мн.ч.: die Machwerke [пренебр.] | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| име́тьнсв жа́лкий вид | jämmerlich aussehen | sah aus, ausgesehen | | ||||||
| влачи́тьнсв жа́лкое существова́ние | vegetieren | vegetierte, vegetiert | | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| жа́лкий результа́т | ein mageres Ergebnis | ||||||
| жа́лкий моше́нник | erbärmlicher Wicht [разг.] | ||||||
| име́тьнсв са́мый жа́лкий вид | wie ein Häufchen Elend aussehen [разг.] | ||||||
| име́тьнсв са́мый жа́лкий вид | wie ein zusammengeklapptes Fragezeichen aussehen [разг.] | ||||||
| име́тьнсв са́мый жа́лкий вид | wie Braunbier und Spucke aussehen [груб.] | ||||||
| жа́лкое подража́ние изве́стному образцу́ | ein plumper Abklatsch berühmter Vorlagen | ||||||
| жа́лкие оста́тки было́го вели́чия [поэт.] | ein schwacher Abglanz der einstigen Herrlichkeit [поэт.] | ||||||
| влачи́тьнсв жа́лкое существова́ние [выс.][поэт.] | ein elendes Leben fristen [выс.][поэт.] | ||||||
| влачи́тьнсв жа́лкое существова́ние [выс.][поэт.] | jämmerlich leben | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| бе́дненький, ску́дный, ми́зерный, скве́рный, стрёмный, плаче́вный, дрянно́й, ничто́жный, скве́рно, по́длый, бе́дный, несча́стный, бе́дственный, убо́гий | |
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.






