Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
жа́лко нар. | elendig | ||||||
жа́лкий прил. | mager | ||||||
жа́лкий прил. | abgeknabbert | ||||||
жа́лкий прил. | ärmlich | ||||||
жа́лкий прил. | arm | ||||||
жа́лкий прил. | armselig | ||||||
жа́лкий прил. | bejammernswert | ||||||
жа́лкий прил. | elend | ||||||
жа́лкий прил. | elendiglich | ||||||
жа́лкий прил. | jammervoll | ||||||
жа́лкий прил. | kümmerlich | ||||||
жа́лкий прил. | lumpig | ||||||
жа́лкий прил. | mies | ||||||
жа́лкий прил. | miserabel |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
жалко | |||||||
жа́лкий (Прилагательное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
жа́лкий вид м. | die Jammergestalt мн.ч.: die Jammergestalten | ||||||
жа́лкий челове́к м. | der Unglückswurm мн.ч.: die Unglückswürmer | ||||||
жа́лкий у́гол м. | die Bruchbude мн.ч.: die Bruchbuden [разг.] | ||||||
жа́лкий челове́к м. | der Jammerlappen мн.ч.: die Jammerlappen [разг.] | ||||||
жа́лкое зре́лище ср. | das Jammerbild мн.ч.: die Jammerbilder | ||||||
жа́лкое зре́лище ср. | die Jammergestalt мн.ч.: die Jammergestalten | ||||||
жа́лкое состоя́ние ср. | die Erbärmlichkeit мн.ч. | ||||||
жа́лкое состоя́ние ср. | die Jämmerlichkeit мн.ч.: die Jämmerlichkeiten | ||||||
жа́лкое созда́ние ср. - о челове́ке | die Jammergestalt мн.ч.: die Jammergestalten | ||||||
жа́лкая лачу́га ж. | die Bruchbude мн.ч.: die Bruchbuden [разг.] | ||||||
жа́лкое приста́нище ср. | die Bruchbude мн.ч.: die Bruchbuden [пренебр.] | ||||||
жа́лкое произведе́ние ср. | das Machwerk мн.ч.: die Machwerke [пренебр.] |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
име́тьнсв жа́лкий вид | jämmerlich aussehen | sah aus, ausgesehen | | ||||||
влачи́тьнсв жа́лкое существова́ние | vegetieren | vegetierte, vegetiert | |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
жа́лкий результа́т | ein mageres Ergebnis | ||||||
жа́лкий моше́нник | erbärmlicher Wicht [разг.] | ||||||
име́тьнсв са́мый жа́лкий вид | wie ein Häufchen Elend aussehen [разг.] | ||||||
име́тьнсв са́мый жа́лкий вид | wie ein zusammengeklapptes Fragezeichen aussehen [разг.] | ||||||
име́тьнсв са́мый жа́лкий вид | wie Braunbier und Spucke aussehen [груб.] | ||||||
жа́лкое подража́ние изве́стному образцу́ | ein plumper Abklatsch berühmter Vorlagen | ||||||
жа́лкие оста́тки было́го вели́чия [поэт.] | ein schwacher Abglanz der einstigen Herrlichkeit [поэт.] | ||||||
влачи́тьнсв жа́лкое существова́ние [выс.][поэт.] | ein elendes Leben fristen [выс.][поэт.] | ||||||
влачи́тьнсв жа́лкое существова́ние [выс.][поэт.] | jämmerlich leben |
Реклама
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
---|---|---|
Как собака на сене - и съесть погано, и бросить жалко. | Последнее обновление 03 нояб. 14, 13:57 | |
Habe eine englische Entsprechung dafür gefunden "like a dog in the manger". Die deutsche Üb… | 3 Ответы | |
у пчёлки | Последнее обновление 18 апр. 10, 18:55 | |
-Ты иногда в Москве бываешь? -Нет -Жалко -у пчёлки Was heißt | 7 Ответы | |
"schade dass es gestern nicht geklappt hat.aber zum glück verzeiht uns starbucks noch einmal und erwartet uns diese woche" | Последнее обновление 15 окт. 13, 22:01 | |
Schalka schto v tschera mi v Starbucks ne bilji. Sato harascho schto Starbucks nam prastid … | 2 Ответы |