Substantifs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le verrou | die Verriegelung pl. : die Verriegelungen | ||||||
le verrou aussi [SPORT] [BÂT.] | der Riegel pl. : die Riegel | ||||||
le verrou [TECHN.] | die Abschirmhalterung pl. : die Abschirmhalterungen | ||||||
le verrou [TECHN.] | die Auslöseklinke pl. : die Auslöseklinken | ||||||
le verrou émission-réception [TECHN.] | die Anti-T-R-Zelle | ||||||
le verrou à pêne [TECHN.] | der Riegel pl. : die Riegel | ||||||
le verrou à ressort [TECHN.] | der Federriegel pl. : die Federriegel | ||||||
le verrou d'aiguille [TECHN.] | der Weichenriegel pl. : die Weichenriegel [Chemin de fer] | ||||||
le verrou d'aiguille [TECHN.] | der Zungenriegel pl. : die Zungenriegel [Chemin de fer] | ||||||
le verrou d'émetteur [TECHN.] | die T-B-Zelle pl. : die T-B-Zellen | ||||||
le verrou de récepteur [TECHN.] | die T-R-Zelle pl. : die T-R-Zellen | ||||||
le verrou du mécanisme [TECHN.] | die Schaltschlossverklinkung | ||||||
le verrou occidental [ARCHIT.] [ART] - massif antérieur saxon | der (sächsische) Westriegel pl. : die Westriegel [Romanik] | ||||||
le chevauchement du verrou [TECHN.] | die Klinkenüberdeckung | ||||||
le verrou d'accès payant terme technique rare [INFORM.] [ÉCON.] | die Bezahlschranke pl. : die Bezahlschranken [Internet] | ||||||
le verrou d'accès payant terme technique rare [INFORM.] [ÉCON.] | die Zahlschranke [Internet] |
Locutions / Expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sous les verrous [fig.] | hinter Schloss und Riegel [fig.] | ||||||
envoyer qn. sous les verrous [fig.] | jmdn. hinter Schloss und Riegel bringen [fig.] | ||||||
être sous les verrous [fig.] | hinter schwedischen Gardinen sitzen [fig.] - i. S. v.: im Gefängnis sitzen |
Verbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tirer un verrou | einen Riegel vorschieben | ||||||
fermer qc. au verrou [TECHN.] | etw.acc. verriegeln | verriegelte, verriegelt | |
Exemples | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Mettez le verrou et la chaîne ! | Schieben Sie den Riegel und die Kette vor! | ||||||
Les criminels sont maintenant sous les verrous. | Die Verbrecher sind jetzt hinter Schloss und Riegel. | ||||||
Le voleur est sous les verrous. | Der Dieb ist hinter Schloss und Riegel. |
Publicité
Termes similaires à la recherche | |
---|---|
moise |
Publicité