Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 扫 [掃] sǎo | fegen transitiv | fegte, gefegt | | ||||||
| 扫 [掃] sǎo | kehren transitiv | kehrte, gekehrt | | ||||||
| 搔 [搔] sāo | sichAkk. kratzen | kratzte, gekratzt | | ||||||
| 缫 [繅] sāo | abhaspeln transitiv | haspelte ab, abgehaspelt | | ||||||
| 骚 [騷] sāo - 扰乱 [擾亂] rǎoluàn | Unruhe stiften | stiftete, gestiftet | | ||||||
| 臊 [臊] sào | sichAkk. schämen | schämte, geschämt | | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 扫 [掃] sào | der Besen Pl.: die Besen | ||||||
| 臊 [臊] sào | säuerlicher Gestank | ||||||
| 嫂 [嫂] sǎo | die Schwägerin Pl.: die Schwägerinnen - Ehefrau eines älteren Bruders | ||||||
| 骚 [騷] sāo - 诗文 [詩文] shīwén [LIT.] | Lyrik und Prosa | ||||||
| 瘙 [瘙] sào [MED.] | das Jucken kein Pl. | ||||||
| 圣 [聖] Shèng [GEOG.] | São - in Toponymen | ||||||
| 骚 [騷] Sāo - 离骚 [離騷] Lísāo [LIT.] | Trauer nach der Trennung - Werktitel | ||||||
| 扫 [掃] sào | der Feger Pl.: die Feger selten | ||||||
| 圣多美人 [聖多美人] shèngduōměirén | der São-Toméer | die São-Toméerin auch: der Sao-Tomeer | die Sao-Tomeerin Pl. | ||||||
| 圣保罗 [聖保羅] Shèng Bǎoluó [GEOG.] | São Paolo auch: Sao Paolo - Toponym. Lage: Brasilien | ||||||
| 圣多美和普林西比 [聖多美和普林西比] Shèng Duōměi hé Pǔlínxībǐ [GEOG.] | São Tomé und Príncipe auch: Sao Tome und Principe - Toponym. Lage: Afrika | ||||||
| 圣多美和普林西比民主共和国 [聖多美和普林西比民主共和國] Shèng Duōměi hé Pǔlínxībǐ Mínzhǔ Gònghéguó [GEOG.] | die Demokratische Republik São Tomé und Príncipe - Toponym. Lage: Afrika | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 骚 [騷] sāo | aufreizend Adj. | ||||||
| 骚 [騷] sāo | verführerisch Adj. | ||||||
| 臊 [臊] sào | schüchtern Adj. | ||||||
| 圣多美的 [聖多美的] Shèng Duōměi de | sao-tomeisch auch: são-toméisch Adj. | ||||||
| 扫得干干净净的 [掃得乾乾淨淨的] sǎo dé gāngān-jìngjìng de | besenrein Adj. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜 [各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜] Gèrén zì sǎo mén qián xuě, xiū guǎn tārén wǎ shàng shuāng | Jeder soll sichAkk. nur um seine eigenen Probleme kümmern. (wörtlich: Jeder fegt den Schnee vor der eigenen Haustür, aber keiner kümmert sichAkk. um den Frost auf den Dächern der Anderen.) | ||||||
| 各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜 [各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜] Gèrén zì sǎo mén qián xuě, xiū guǎn tārén wǎ shàng shuāng | Man soll seine Nase nicht in fremde Angelegenheiten stecken. | ||||||
| 一笔扫千军 [一筆掃千軍] Yī bǐ sǎo qiān jūn | Die Feder ist mächtiger als das Schwert. (wörtlich: Ein Pinsel löscht tausend Armeen aus.) | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Sàbó, sāo, Sāo, sǎo, sào, shào, sháo, shǎo, shāo, Shào, Sháo | Sago, Shao, Tsao |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| dìfù, Lísāo, zhǒu, zhuāyǎng, xiǎogūzi, dàgūzi, qīngsǎo, sàozhou, qīngsǎogōng, xiǎogū, náo, yǎng, sàobǎ, fēngsāo, xiǎoyízi, sāoyǎng, yāo, hàixiū, dìxí, dìmèi | Santo, Sainte, San, Saint, Sankt, Sheng, Santa |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| 聖 - São - in Toponymen [Abk.: St.] | Letzter Beitrag: 01 Sep. 21, 09:26 | |
| 聖:Siehe Wörterbuch: 聖 Anmerkung bei 聖 ... [Abk.: St.] ist inkorrekt bzw. überflüssig .... | 2 Antworten | |
| 聖 - Sao - in Toponymen | Letzter Beitrag: 18 Aug. 21, 12:43 | |
| 聖:- bei 聖保羅 (巴西) also Sao Paolo无所不通。《説文•耳部》:“聖,通也。 | 1 Antworten | |







