Przyimki / Zaimki | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
taki sam zaim. | der gleiche | die gleiche | das gleiche | ||||||
taki sam, taka sama, takie samo zaim. | der gleiche | die gleiche | das gleiche |
Przymiotniki / Przysłówki | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
jednakowy przym. | gleich | ||||||
równy przym. | gleich | ||||||
bez porównania | ohnegleichen przysł. | ||||||
bezprzykładnie przysł. | ohnegleichen | ||||||
niezrównanie przysł. | ohnegleichen | ||||||
jednakowo przysł. | auf die gleiche Weise |
Czasowniki | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
być podobnym do kogoś (albo: czegoś) | jmdm./etw. gleichen | glich, geglichen | - i. S. v.: ähneln | ||||||
wychodzić na to samo dokonany wyjść [przen.] | aufs Gleiche hinauskommen | kam hinaus, hinausgekommen | [przen.] | ||||||
wychodzić na to samo dokonany wyjść [przen.] | aufs Gleiche hinauslaufen | lief hinaus, hinausgelaufen | [przen.] | ||||||
porządkować coś dokonany uporządkować | etw.B. ins Gleiche bringen | brachte, gebracht | [form.] - i. S. v.: in Ordnung bringen | ||||||
być podobnym do siebie jak dwie krople wody [przen.] | sichC. (albo: einander) aufs Haar gleichen | glich, geglichen | [przen.] | ||||||
uderzyć w ten sam ton [przen.] | ins gleiche Horn blasen | blies, geblasen | [przen.] - der gleichen Meinung sein | ||||||
uderzyć w ten sam ton [przen.] | ins gleiche Horn stoßen | stieß, gestoßen | [przen.] - der gleichen Meinung sein | ||||||
być do siebie podobnym jak dwie krople wody | einander gleichen wie ein Ei dem anderen | glich, geglichen | | ||||||
jechać na jednym wózku [przen.] | im gleichen Boot sitzen | saß, gesessen | [przen.] | ||||||
odpłacać komuś pięknym za nadobne [przen.] | jmdm. etw.B. in (albo: mit) gleicher Münze heimzahlen | zahlte heim, heimgezahlt | [przen.] | ||||||
odpłacać się komuś za coś tą samą monetą [przen.] | jmdm. etw.B. in (albo: mit) gleicher Münze heimzahlen | zahlte heim, heimgezahlt | [przen.] |
Rzeczowniki | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
równonoc ż. liczba mnoga równonoce [ASTR.] | die Tagundnachtgleiche również: Tag-und-Nacht-Gleiche liczba mnoga die Tagundnachtgleichen, die Tag-und-Nacht-Gleichen |
Przykłady | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Zawsze (jedno i) to samo! | Immer die gleiche Leier! | ||||||
Zaraz znajdziemy błąd. | Den Fehler werden wir gleich haben. | ||||||
To zaraz będzie gotowe. | Das haben wir gleich. [przen.] | ||||||
Zaraz sobie z tym poradzimy. | Das haben wir gleich. [przen.] | ||||||
To zaraz będzie gotowe. | Das werden wir gleich haben. [przen.] | ||||||
Zaraz sobie z tym poradzimy. | Das werden wir gleich haben. [przen.] | ||||||
Chyba (zaraz) zwariuję! [pot.] [przen.] | Ich krieg' gleich 'nen Rappel! [pot.] |
Zwroty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
to jedno i to samo [przen.] | das ist das Gleiche in grün [przen.] [pot.] | ||||||
na tym samym poziomie | auf gleicher Augenhöhe [przen.] | ||||||
dążyć do tego samego celu | am gleichen Strick ziehen | ||||||
dążyć do tego samego celu | am gleichen Strang ziehen | ||||||
być ulepionym z tej samej gliny [przen.] | aus dem gleichen Holz geschnitzt sein [przen.] |
Reklama
Reklama
W naszym forum nie ma dotychczas dyskusji zawierającej poszukiwane hasło.